1/82
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced |
---|
No study sessions yet.
langue et identité
language and identity
la langue maternelle
mother tongue/home language
la langue étrangère/vivante
foreign/modern language
le monolinguisme
monolingualism
le bilinguisme
bilingualism
le multilinguisme
multilingualism
la langue officielle/régionale/indigène
official/regional/indigenous language
le dialecte/le patois
a dialect/a patois
le « parler jeune »/le jargon des ados
'youth speak'/teen jargon
le langage SMS
text language
un atout pour la vie/pour son CV/pour sa carrière
an asset for life/for your CV/for your career
la barrière de la langue
language barrier
être bilingue/trilingue
to be bilingual/trilingual
traduire/interpréter
to translate/to interpret
avoir des facilités pour apprendre une nouvelle langue
to have an aptitude for learning languages/find it easy to learn a new language
avoir une bonne maîtrise de la langue (écrite/parlée)
to have a good command of the language (written/spoken)
pouvoir communiquer dans la langue du pays que l'on visite/où l'on reside
to be able to communicate in the language of the country you are visiting/where you live
Chez moi/À la maison, on parle plusieurs langues, ce qui fait partie de notre identité
At home, we speak several languages, which is part of our identity.
Je comprends et je lis l'arabe mais je ne le parle pas très bien.
I understand and read Arabic but I don't speak it very well.
Je parle anglais et chinois couramment, j'ai une bonne maîtrise du français et j'ai des bases en allemand.
I speak fluent English and Chinese, I have a good command of French and I have a basic knowledge of German.
Le verlan permet aux ados de se démarquer par rapport aux parents et d'affirmer leur identité dans leur groupe de pairs.
'Back slang' allows young people to be different from their parents and to assert their identity within their peer group.
Beaucoup pensent que la langue fait partie de l'identité de chacun et aussi de l'identité nationale.
Many think language is part of our personal as well as our national identity.
La connaissance du français ouvre les portes des pays francophones sur tous les continents.
Knowing French opens the doors of French-speaking countries on every continent.
Connaître des langues développe son ouverture d'esprit et sa tolérance envers d'autres cultures.
Knowing languages develops open-mindedness and tolerance towards other cultures.
Il semble incontestable que la pluralité linguistique aille de pair avec la richesse culturelle.
It seems indisputable that linguistic plurality goes hand in hand with cultural richness.
Je suis ravi(e) que l'apprentissage d'une langue étrangère soit obligatoire pour le diplôme IB.
I am really happy that learning a foreign language is compulsory for the IB diploma.
J'approuve l'utilisation de l'écriture inclusive car c'est normal que la langue suive l'évolution des mentalités.
I'm all for the use of inclusive (gender-neutral) writing as it's normal for language to evolve with the way we think.
C'est triste qu'une langue disparaisse toutes les deux semaines.
It's sad that a language disappears every two weeks.
À mon avis, il est improbable qu'une langue artificielle comme l'espéranto puisse devenir langue universelle.
In my opinion, it is unlikely that an artificial language such as Esperanto could become a universal language.
Il est possible qu'apprendre une langue puisse retarder la dégredation de la mémoire et des facultés cognitives.
It is possible that learning a language may delay memory loss and the deterioration of cognitive function.
Qui suis-je? (identité personnelle)
Who am I? (personal identity)
l'état (m) civil
personal information
la carte d'identité/le passport
ID card/passport
les nom (m) et prénom (m)
last (or family) and first (or given) names
les date (f) et lieu (m) de naissance
date and place of birth
l'âge (m)
age
la (bi-)nationalité
(dual) nationality
la (les) langue(s) parlée(s)
language(s) spoken
le domicile/le lieu de résidence
home address
la famille/la situation familiale
family/marital status
les caractéristiques (f) physiques
physical characteristics
l'empreinte (f) digitale
fingerprint
la forme physique
level of fitness
le handicap
handicap
le caractère/le tempérament
personality/character/temperament
les centres (m) d'intérêt
interests/past times
les goûts (m) et les préférences (f)
tastes and preferences
le choix de loisirs
choice of leisure activities
les qualités (f) et les défauts (m)
qualities and faults
les gens que l'on fréquente/les connaissances
people you're friends with/acquaintances
les ami(e)s (intimes)
(close) friends
l'éducation (f)
education
le métier/la situation professionnelle/la carrière
job/job situation/career
les experiences (f)/le vécu/les souveniers (m)
experiences/personal history/memories
les valeurs (f)/les convictions (f)
values/beliefs
l'orientation (f) sexuelle
sexual orientation
Je ressemble énormément à mon père.
I really look like my dad.
J'ai de qui tenir!/Les chiens ne font pas des chats! (fam) (id)
I'm a chip off the old block!/I know who I take after!/The apple doesn't fall far from the tree!
La famille et le milieu social influencent beaucoup qui on est.
Family and social environment have a big influence on who you are.
C'est fascinant de faire un arbre généalogique pour découvrir ses origines.
It's fascinating to make a family tree to discover your origins.
« Dis-moi ce que tu manges, je te dirai ce que tu es. » Anthelme Brillat-Savarin (1755-1826)
'Tell me what you eat, and I will tell you who you are.'
« On ne naît pas femme, on le devient. » Simone de Beauvoir (1908-1986)
'You are not born a woman, you become one.'
L'identité affecte la façon dont on se comporte avec les autres et dont envisage l'avenir.
Identity affects the way you behave with others and how you look to the future.
Notre identité n'est pas fixe et évolue tout au long de notre vie.
Our identity is not fixed and evolves throughout our life.
On change parfois de personnalité selon les circonstances où on se trouve et les gens qu'on fréquente.
Sometimes, you change your personality depending on the circumstances you are in and the people you are with.
On se crée une identité numérique sur l'internet en laissant une empreinte à chaque utilisation.
We create our digital identity by leaving a trace each time we go online.
Il faut savoir maîtriser son identité virtuelle pour éviter les risques d'usurpation d'identité.
You must control your virtual identity to avoid the risk of identity theft.
Nos gènes interviendraient beaucoup plus dans notre identité qu'on l'a cru jusqu'à présent.
Our genes appear to play a much greater role in our identity than we thought until now.
D'après des scientifiques, nous aurions des comportements génétiquement programmés, comme l'envie de voyages et d'expatriation (le gène du nomadisme).
According to scientists, it would appear that we have genetically programmed behaviors, such as the desire for travel and expatriation (the nomadic gene).
L'appétit pour certains aliments et la façon de supporter l'alcool seraient des traits héréditaires.
What we like eating and the way we tolerate alcohol are believed to be hereditary traits.
Nos façons de penser et nos opinions politiques tendraient également à des gènes qui privilégieraient le conservatisme ou l'envie de changement.
Our views and political opinions appear to be determined by genes which seem to favor either conservatism or the desire for change.
L'identité culturelle: la francophonie
Cultural identity: the French-speaking world
un pays francophone
French-speaking country
la langue officielle
official language
la langue d'instruction/de socialisation
language of instruction/of socialization
la 2ème langue la plus apprise au monde
the 2nd most learned language in the world
Plus de 235 millions de personnes ont le français en partage et l'utilisent quotidiennement.
More than 235 million people have French in common and use it daily.
Près de 60% des locuteurs quotidiens de français se trouvent en Afrique.
Nearly 60% of French speakers using French daily are in Africa.
Les nouvelles générations d'Africains intensifient leur usage du français et souhaitent transmettre la langue à leurs enfants.
New generations of Africans are increasing their use of French and wish to pass on the language to their children.
Certains considèrent le français comme un vecteur d'alphabétisation et de communication entre les peuples.
Some consider French as a tool for literacy and communication between peoples.
L'utilisation du français dans certains pays est le plus souvent le produit de la colonisation.
The use of French in some countries is most often due to colonization.
Le français est parfois valorisé aux dépens des langues maternelles et cela crée du ressentiment.
French is sometimes valued at the expense of mother tongues, and this creates resentment.
Certains estiment que la francophonie est une nouvelle forme de colonialisme culturel.
Some believe that Francophonie is a new form of cultural colonialism.