1/96
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced |
---|
No study sessions yet.
ad urbem ambulauimus.
We walked to the city
Quintus non dormiuit.
Quintus did not sleep.
mihi omnia dexisti.
You said to me all things.
milites prope castra se exercuerunt.
The soldiers exercise themselves near the camp.
me curauistis.
You cared for me.
filium ad agrum duxi.
I have lead my son to the field.
Flaccus puerum ad agrum misit.
Flaccus has sent the boy to the field.
eum iussit in agro laborare.
He ordered him to work in the field.
cur ianuam non clausisti?
Why did you not shut the door?
puellae litteras bene scripserunt.
The girl wrote down the letters well.
in uia Appia ambulbam; subito lupum uidi.
I was walking in the Apian street; suddenly I saw a wolf.
pater dixit: "noli timēre, fili; lupus abiit."
Father said: "Don't fear, son; the wolf has gone away."
nouem dies contendebamus; decimo die urbem intrauimus.
We were walking for nine days; on the second day we went into the city.
pater "grude, fili," inquit; "iter confectum est."
The father said, "rejoice, son; The journey is finished."
Flaccus epistolam ab Scintillam scripsit; "incolumes sumus. Fomam intrauimus; ludum Orbilii spectauimus."
Flaccus writes a letter to Scintilla saying, "we are safe. We entered Rome; We watched the Orbilli game."
mater anxia erat; nam filius domo aberat. "anxia sum," inquit; "tres horas filium exspecto, sed ille domum non rediit."
The mother worries anxiously; for the sons are away from home. She says, "I am anxious, I have been expecting my son for some hours, but he has not returned back."
tandem quinta hora moctis puer rediit. mater irata erat.
At last the boy returned five hours after night. The mother was angry.
"o fili," inquit, "cur tam sero rediisti? quattuor horas te exspectaui. quinta hora tandem rediisti.
"O son," she says, "why do you return so late? I waited four hours. At last you returned at five o'clock."
puer respondit: "cum amicis duas horas ludebam. deinde domum festinaui.
The boy responds, "why I played with my friends for two hours. Then I hurried home."
ecce! tertia hora noctis redii. noli te uexare."
Behold! I returned at three o'clock at night. Do not trouble yourself.
numqum puellam prudentiorem uidi quam Horatiam.
I have never seen a girl more wise the Horatia.
ego multis puellis occurri prudentioribus quam Horatiae.
I have met many girls wiser then Horatia.
erras; Horatia multo prudentior est quam ceterae.
You are wrong; Horatia is much wiser then the other.
nemo fortior fuit quam Achilles.
No one was braver then Achilles.
nom tibi credo; multos uiros uidi fortiores quam Achillem.
I don't believe you; I have seen many men braver then Achilles.
erras; Achilles fortissimus erat omnium heroum.
You are wrong; Achilles was the bravest of all the heroes.
Quintus ad ludum festinans forum transibat.
Quintus, hurrying to school, was crossing the forum.
subito aliquem uidit ad se currentem.
Suddenly he saw someone running to him.
Quintus Marco occurrit ad circum procedenti.
Quintus met Marcus as he was proceeding to the circus.
plurimos homines spectabant ad circum conuenientes.
They were watching many people meeting at the circus.
Quintus Marcusque circum intrantes per turbam se truserunt.
Quintus and Marcus, entering the circus, paused through the crowd.
diuina quae dam Quinto Publioque obsitit prope curiam ambulantibus.
a curtain divine woman stood in the way of Quintus and Publius walking near the senate house.
Quintus multitudinem uidit Caesarem salutantem.
Quintus saw the multitudes greeting Caesar.
Publius Casarem uidit e curru cadentem.
Publius saw Cesar falling from the chariot.
turba hominum prope uiam stabat magna uoce clamantium.
A crowd of people was standing near the road shouting in a loud voice.
Quintus patri occurrit domum festinanti.
Quintus met his father hurrying home.
Prima luce Horatia a fonte domum redibat; urnam grauem manibus ferebat.
At firs light, Horatia was returning home from the fountain; she was carrying a heavy urn with her hands.
Scintilla eam magna uoce uocauit; "redi, Horatia,: inquit," maque celeriter iuua."
Scintilla called her in a big voice saying; "come back Horatia, and help me quickly."
Hortia urnam in terra deposuit summaque celeritate ad matrem recurrit.
Horatia put the urn down on the ground and ran to her mother with the greatest speed.
illa e ianua cucurrit et "ecce, filia," inquit, "ardet casa."
She runs from the door and says, "loo daughter, the house is on fire!"
Horatia urnam aqua plenam tulit flammasque celeriter exstinxit.
Horatia took the urn full with water and quickly put out the fire.
Schintilla filliam laudauit; "puella es maxima uirtute, Horatia, summaque laude digna."
Scintilla praised her daughter; "you are a girl of the greatest virtue, Horatia, and worthy of he highest praise.
cum Romam adueneris, tumultum magnum inuenies.
When you arrive in Rome, you will find great commotion.
cum cenaculum nostrum intrauerimus periculum effugiemus.
When we enter our upper room, we will escape the danger.
cum me adire iusseris, urbem relinquam.
When you order me to go, I will leave the city.
si prudentes fuerimus, Venusiam sine periculo adueniemus.
If we are prudent, we should reach Venusia without danger.
si diligenter studueris, multa disces.
If you study diligently, you will learn many things.
cum domum rediero, omnia tubi narrabo.
When I return home, I will tell you all things.
si coniurati Caesarem occiderint, tristissimus ero.
If the conspirators will have killed Caesar, I will be the saddest.
si venusiam accedes, ego tecum ibo.
If you approach Venuisam, I will go with you.
Caesar a coniuratis oc cisus prope statuam Pompei iacebat.
Caesar, killed by the conspirators, was laying be the Statue of Pompeii.
coniurati ab Antonio oppugnati ex urbe fugerunt
the conspirators attacked by Antony fled from the city.
Flaccus, cluium tumultibus territus, constituit Venusiam redire.
Flaccus, terrified by uproars of the citizens, decided to return to venusia.
Quintus epistolam ab Heliodoro scriptam laetus accepit.
Quintus recieved the letter writen by elidorus with joy.
Quintu a patre monitus ad portum festinauit.
Quintus, being warned by his father, hurried to the port.
in portu nauem ad nauigationem paratam inuenit.
He found a new boat in the harbor ready for sailing.
magister nauis uiaticum a Flacco sibi datum in manu tenebat.
The master of the ships helt in his hand the fair given by Flaccus.
Quintum in portu relictum non iam uidet Flaccus.
Quintus no longer sees Flaccus having been left behind on the port.
maritum suum iterum uisura, Scintilla taetissima erat.
About to see her husband again, Scintilla is very happy.
Caesar theatrum intrauit mortem obiturus.
Caeser, about to meet death, entered the theater.
Quintum Romam relicturum Heliodorus ualere iussit.
Heliodorus bids goodbye to Quintus about to leave Rome.
Athenas aduenturus, Quintus anxius erat.
Quintus, about to arrive in Athens, was anxious.
quis Caesaris mortem est uindicaturus?
Who is about to vindicate Caesars death?
de filio meo ex urbe abituro ualde anxius sum.
I am very anxious about my son going to leave the city.
quid iam futurum est? tempora laeta numquam uisuri sumus.
What now is going to be? We are never going to see happy times.
in nauem conscensurus Quintus uiaticum magistro dedit.
Quintus about to bored the ship, gave he fair to the master.
festinamus ut te adiuuemus.
We are hurriying so that we might help you.
Horatius Delphos iter facit ut Apollinis fanum uideat.
Horace travels to Dlphi so that he might see Apollo's shrine.
homines ab ominibus partibus Graeciae Delphos ueniunt ut dei oracula petant.
People come from all parts of Greece so that they may seek orical of the Gods.
multi iuuenes Athenas nauigabunt ut in Academia studeant.
Many young men will sail to Athens so that they may study in the Academy.
ad theatrum conuenite, iuuenes, ut Theomnestrum audiatis.
Come to the theater, young men, so that you may here Theonestus.
pueri ad ludum festinant ne sero aduenint.
The children hurry to school lest they arrive late.
puellae domum celeriter redibunt ne parentes uexent.
The girls will return home so they don't anger their parents.
mater filiam reuocat n in periculum cadat.
The mother calls back her daughter so that she may not fall into danger.
mater filiae imperauit ne in uia luderet.
The mother ordered her daughter that sh should not play in the street.
filia matrem rogauit ut se ad forum duceret.
The daughter asked her mother that she may lead her to the forum.
mater filiam iussit in casa manere et se iuuare.
The mother ordered her daughter to stay in the house and help her.
puella patri persuadet ut se ad forum ducat.
The girl persuades her father that he may led her to the forum.
Brutus Caesarem occidit ne populus Romanus a tyranno regeretur.
Brutus killed Caesar so that the Roman people would not be ruled by a tyrant.
cum ab Antonio oppugnatus esset, Roma fugit.
When he had been attracted by Antony, he fled from Rome.
Athens nauiauit ne ab Antonio caperetur.
He sailed to Athens lest he be taken by Antony.
Athenis diu manebat ut iuuenes ad suam causam adduceret.
He stayed in Athens for a long time so that he may bring young men to his cause.
Marco Ciceroni persuasit ut secum militaret.
His persuaded Marcus Cicero that he should fight with him.
cum plurimi iuuenes ad causam reipublicae adducti essent, in Macdoniam festinauit.
When most of the young men had been brought to the cause of the republic, he hurried into Macedonia.
cum pater Marci Ciceronis ab Antonii militibus occisus esset, Horatius quoque cum Bruto militare uolebat.
When Marcus Cicero's father was killed by Antony's soldiers, Horis also wanted to fight with Brutus.
Pompeio persuasit ut scum ad Asiam nauigaret.
He persuaded Pompi that he should sail with him to Asia.
cum Ephesum aduenissnt, ad forum festinauerunt.
When they had arrived at Ephesus, they hurried to the forum.
cum in foro sederent, muliti cuidam occurrerunt qui eos ad Bruti castra duxit.
When they were sitting in the forum, they met a certain soldier who led them to Brutus's camp.
patrem iuuaere conabimur.
We will try to help father.
eum ad agrum secuti sumus.
We followed him to the field.
agrum ingressus patrem uocaui.
Having entered the field, I called father.
in agro diu morabar.
I was delaying for a long time in the field.
domum redire conamur.
We are trying to return home.
prudentes uidemini, amici.
You seem wise, friends.
uolumus colloqui uobiscu, puellae.
We want to talk with you girls.
prima luce profecti, meridie in urbem ingressi sumus.
Having left at first light, we entered the city at, noon.
Brutum ad Asiam sequi constiui.
I decided to follow Brutus to Asia.