VL 9 - Ethik des Übersetzens

0.0(0)
Studied by 0 people
call kaiCall Kai
Locked
learnLearn
examPractice Test
spaced repetitionSpaced Repetition
heart puzzleMatch
flashcardsFlashcards
GameKnowt Play
Card Sorting

1/12

encourage image

There's no tags or description

Looks like no tags are added yet.

Last updated 1:09 PM on 7/5/26
Name
Mastery
Learn
Test
Matching
Spaced
Call with Kai
Chat

No analytics yet

Send a link to your students to track their progress

13 Terms

1
New cards

Was sind einige fest etablierte ethische Grundsätze, die trotz ihrer Etabliertheit kritisch zu bewerten und einzuhalten sind?

  • Vertraulichkeit

  • fairer Wettbewerb

  • Unparteilichkeit

2
New cards

Aus welchem Bereich leiten sich aktuelle ethische Fragestellungen ab?

Technologie → leistungsfähige & breit verfügbare Automatisierungstechnologien

3
New cards

Warum ist die Ethik für das Übersetzen zentral bzw. welche Bereiche haben damit zu tun?

knowt flashcard image
4
New cards

Welche Bereiche der “old-school“ Ethik gibt es und inwiefern genau haben diese mit Ethik zu tun?

  • Genauigkeit

    • → bzgl. AT & Projktvorgaben

  • Unparteilichkeit

    • → Vermeidung ideologisch geprägten Übersetzens

  • Geheimhaltung

    • → oft unter entspr. Vereinbarung (z.B. Beschränkung für Uploads in cloudbasierte MT-/KI-Systeme

  • Verantwortlichkeit

    • Fristen einhalten

    • Kund*innen aufklären

    • erreichbar sein

    • Entscheidungen begründen

  • Kompetenzbewusstsein

    • was im Rahmen der eigenen Kompetenz machbar ist & was nicht

5
New cards

(Ethik & technologischer Fortschritt: TM-Systeme vs. MÜ-Systeme vs. KI-Systeme)

Was gibt es bei Translation-Memory-Systemen zu beachten?

  • Sprachprofis haben Technologie fest im Griff

  • Frage danach, wem die Inhalte des TM-Systems gehören

  • Battle mit Fuzzy-Match-Rabatten

6
New cards

(Ethik & technologischer Fortschritt: TM-Systeme vs. MÜ-Systeme vs. KI-Systeme)

Was gibt es bei MÜ-Systemen zu beachten?

Übersetzungstechnologie wird zu Mainstream → nicht länger ausschließlich in den Händen von Sprachprofis

  • Ausbreitung der “jeder-kann-übersetzen”-Mentalität

  • Produktivität = Leistungsindikator

  • abflachende Vergütungssätze

  • sensible Infos können schnell in die falschen Hände geraten

7
New cards

(Ethik & technologischer Fortschritt: TM-Systeme vs. MÜ-Systeme vs. KI-Systeme)

Was gibt es bei KI-Systemen zu beachten? Was sind evtl. Vorteile?

Einsetzbar in der Übersetzung, Upstream & Downstream

  • Gefahren des kognitiven Auslagerns („Deskilling“) / Vorteile eines persönlichen Coaches

  • Human-in-the-loop → human-on-the-loop → AI-in-the-loop

  • Ethische Aspekte der Anwendung → verdeckte (&weniger verdeckte) Kosten

  • Verzerrungen durch Trainingssysteme = kulturell, geschlechtsspezifisch

8
New cards

(Ethik im KI-Zeitalter)

Was ist das Problem an der weit verbreiteten Nutzung und steigenden Effektivität?

  • Übersetzung wird zum Risikomanagement

  • Wenn menschliche Gleichheit erreicht, sollte Kennzeichnung von KI-Übersetzung eingeführt werden?

    • laut kommenden Gesetzen schon

  • Was sind die Auswirkungen auf übersetzte Inhalte?

    • z.B. als Leser kritischere Herangehensweise an Texte, wenn entsprechend mit Labeln gekennzeichnet

9
New cards

Was sind mögl. Fragen bzgl der Ethik aus Sicht der beruflichen Zufriedenheit?

  • Wer entscheidet über Einsatz von KI? → z.B. LSPs, AG, Klienten, …

  • Haben Übersetzende selbst ein Mitspracherecht bzgl. dem Einsatz? → wenn Nutzung vorgeschrieben, dann i.d.R. nicht

  • Inwieweit könne Übersetzende Eigenverantwortung für Ihre Arbeit übernehmen?

10
New cards

Was ist der “Post-Editing-Fatigue-Effekt“?

knowt flashcard image
11
New cards

Was ist der “AI-Priming-Effekt“?

knowt flashcard image
12
New cards

Was ist das Problem an der Tendenz von KI zu konformer Zustimmung & Komplimenten gegenüber Nutzereingabe?

Gefahr: Nutzer*innen neigen stärker dazu, Ergebnisse ohne kritische Reflexion einfach zu aktzeptieren (lesen nach dem Lob evtl. gar nicht mehr weiter)

13
New cards

Sprache wird durch KI flacher & formelhafter → KI prägt Art & Weise der Kommunikation von Menschen → Wie kann sprachliche & kulturelle Vielfalt bewahrt werden?

  • small language models

  • mögl. Widerstand gegen Verzerrungen?

  • Einschränkungen beim Einsatz generativer KI?

  • societal pushback?

→ Bedeutung für Zukunft des Übersetzens als Beruf?