Aeneid Translation (1.76-1.101)

0.0(0)
studied byStudied by 0 people
0.0(0)
full-widthCall Kai
learnLearn
examPractice Test
spaced repetitionSpaced Repetition
heart puzzleMatch
flashcardsFlashcards
GameKnowt Play
Card Sorting

1/5

encourage image

There's no tags or description

Looks like no tags are added yet.

Study Analytics
Name
Mastery
Learn
Test
Matching
Spaced

No study sessions yet.

6 Terms

1
New cards

Aeolus haec contra: "Tuus, O regina, quid optes

explorare labor; mihi iussa capessere fas est.

Tu mihi quodcumque hoc regni, tu sceptra Iovemque

concilias, tu das epulis accumbere divum

nimborumque facis tempestatumque potentem."

Aeolus [said] these things in reply: "Oh queen, your task is to search out what you desire; it is right for me to perform your orders. You win [for me] whatever this is of the kingdom, you win over the scepters and Jupiter, you give [me the ability] to recline at the feasts of the gods, and you make [me] powerful over clouds and storms."

2
New cards

Haec ubi dicta, cavum conversa cuspide montem

impulit in latus; ac venti velut agmine facto,

qua data porta, ruunt et terras turbine perflant.

When these things were said, he struck the hollow mountain into its side with his point, having been reversed, and the winds, just as with a line having been made, where a gate was given, rush and blow through the lands with a whirlwind.

3
New cards

Incubuere mari totumque a sedibus imis

una Eurusque Notusque ruunt creberque procellis

Africus, et vastos volvunt ad litora fluctus.

They brooded over the sea and together both the East Wind and the South Wind and the Southwest Wind, crowded with gusts, overturned the whole [sea] from its lowest seats, and they rolled vast waves to the shores.

4
New cards

Insequitur clamorque virum stridorque rudentum;

eripiunt subito nubes caelumque diemque

Teucrorum ex oculis; ponto nox incubat atra;

intonuere poli et crebris micat ignibus aether

praesentemque viris intentant omnia mortem.

Both the shouting of the men and the creaking of the ropes pursue; suddenly the clouds snatched both the sky and the day from the eyes of the Teucrians; the dark night broods over the sea; the poles thundered and the ether flashes with frequent fires, and all things threaten instant death for the men.

5
New cards

Extemplo Aeneae solvuntur frigore membra;

ingemit et duplices tendens ad sidera palmas

talia voce refert: "O terque quaterque beati,

quis ante ora patrum Troiae sub moenibus altis

contigit oppetere! O Danaum fortissime gentis

Tydide!

Immediately, the limbs for Aeneas are loosened by the cold; he groans and he, stretching both his palms to the stars, reports such things with his voice: "O both three and four times blessed, to whom it befell to encounter death before the faces of their fathers under the high walls of Troy! O son of Tydeus, strongest of the race of the Danaans!

6
New cards

Mene Iliacis occumbere campis

non potuisse tuaque animam hanc effundere dextra,

saevus ubi Aeacidae telo iacet Hector, ubi ingens

Sarpedon, ubi tot Simois correpta sub undis

scuta virum galeasque et fortia corpora volvit!"

Was I not able to die in the Ilian fields and to pour out this spirit by your right [hand], where savage Hector lies because of the spear of the descendant of Aeacides, where the huge Sarpedon [lies], where Simois rolls so many shields of men and their helmets and their strong bodies, having been snatched up under its waves!"