GERMAN Offenbarung 13 Valter Veith

0.0(0)
studied byStudied by 0 people
learnLearn
examPractice Test
spaced repetitionSpaced Repetition
heart puzzleMatch
flashcardsFlashcards
Card Sorting

1/721

encourage image

There's no tags or description

Looks like no tags are added yet.

Study Analytics
Name
Mastery
Learn
Test
Matching
Spaced

No study sessions yet.

722 Terms

1
New cards

Offenbarung 13

Revelation 13

2
New cards

In Matthäus 24, Vers 3, lesen wir, Als er aber auf dem Ölberge saß, traten die Jünger zu ihm besonders und sprachen, Sage uns, wann wird das alles geschehen?

In Matthew 24, verse 3, we read when he was sitting on the oil mountains, the disciples especially stepped to him and spoke, tell us, when will it all happen?

3
New cards

Und welches wird das Zeichen deiner Wiederkunft und des Endes der Weltzeit sein?

And which will be the sign of your return and the end of the world time?

4
New cards

Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen, Sehe zu, dass euch niemand irreführe.

And Jesus answered and spoke to them, see that nobody misleads you.

5
New cards

Das ist die erste Aussage, die Jesus gab zu dieser Frage.

This is the first statement that Jesus gave to this question.

6
New cards

Sehe zu, dass euch niemand irreführe.

See that nobody misleads you.

7
New cards

Denn offensichtlich wird das das Ziel sein, um Menschen in die Irre zu führen.

Because obviously this will be the goal of misleading people.

8
New cards

Frisches Feuer, Wunder, Zeichen.

Fresh fire, miracle, sign.

9
New cards

Aber auf dem Baum, Vers 13, sagt, und es tut große Zeichen, dass es sogar Feuer vom Himmel auf der Erde herabfallen lässt, vor den Menschen.

But on the tree, verse 13, says, and it does big signs that it even drops fire from heaven on earth.

10
New cards

Dieses zweite Tier, dieses protestantische Tier, bringt dieses fremde Feuer.

This second animal, this Protestant animal, brings this foreign fire.

11
New cards

Was ist denn Feuer?

What is fire?

12
New cards

In der Bibel gab es Feuer auch, in Apostelgeschichte 1, Vers 8, sondern ihr werdet die Kraft des heiligen Geistes empfangen.

In the Bible there was also fire, in Acts 1, verse 8, but you are received the power of the Holy Spirit.

13
New cards

Und da kam das Feuer wie Zungen runter auf die Häupter der Apostel und der Anwesenden.

And then the fire came down to the heads of the apostles and those present.

14
New cards

Aber Jesus sagt, liebet ihr mich, so haltet meine Gebote.

But Jesus says you love me, so keep my commandments.

15
New cards

Und ich will den Vater bitten und er soll euch einen Tröster geben, der bei euch bleibe, ewiglich.

And I want to ask the father and he should give you a comfort that stays with you forever.

16
New cards

Also dieser Tröster, dieser heilige Geist, hat eine ganz wichtige Aufgabe.

So this comforter, this Holy Spirit, has a very important task.

17
New cards

Jetzt, was ist denn diese Aufgabe?

Now what is this task?

18
New cards

Den Geist der Wahrheit.

The spirit of truth.

19
New cards

Jetzt, was ist denn Wahrheit in der Bibel?

Now what is truth in the Bible?

20
New cards

Es gibt nur drei Definitionen der Wahrheit in der Bibel, nur drei.

There are only three definitions of the truth in the Bible, only three.

21
New cards

Die erste Definition ist, Jesus sagt, ich bin der Weg, die Wahrheit und das Leben.

The first definition is, Jesus says I am the way, the truth and life.

22
New cards

Jesus ist Wahrheit.

Jesus is truth.

23
New cards

Dann gibt es eine zweite, dein Wort ist Wahrheit.

Then there is a second one, your word is truth.

24
New cards

Und dann gibt es eine dritte und die steht in Psalm 119, dein Gesetz, alle deine Gebote sind Wahrheit.

And then there is a third and it is in Psalm 119, your law, all your commandments are truth.

25
New cards

Das sind die drei Definitionen.

These are the three definitions.

26
New cards

Also dieser heilige Geist muss uns zu Jesus führen, er muss uns zum Wort führen und er muss uns zum Gesetz führen.

So this Holy Spirit has to lead us to Jesus, he has to speak to us and he has to lead us to the law.

27
New cards

Und wenn er das nicht tut, dann ist es nicht der heilige Geist.

And if he doesn't, it is not the Holy Spirit.

28
New cards

Welchen die Welt nicht kann empfangen, weil sie nicht wollen und weil sie nicht gehorsam sein wollen.

Which the world cannot receive because they don't want and because they don't want to be obedient.

29
New cards

Denn sie sieht ihn nicht und kennt ihn nicht, ihr aber kennt ihn, denn er bleibt bei euch und wird in euch sein.

Because she does not see him and does not know him, but you know him, because he stays with you and will be in you.

30
New cards

Johannes 14, Vers 15 bis 17.

Johannes 14, verse 15 to 17.

31
New cards

Ist ganz eindeutig, worum es geht.

Is very clear what it is about.

32
New cards

So hat Gott die Welt geliebt, dass er seinen eingeborenen Sohn gab, auf das alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben.

So God loved the world that he gave his native son to which everyone who believes in him is not lost, but have eternal life.

33
New cards

Johannes 3, 16.

John 3, 16.

34
New cards

Jesus muss der Mittelpunkt dieser Wahrheit sein.

Jesus must be the center of this truth.

35
New cards

Er als Erlöser, er als König, darum der Gehorsam hört dazu.

He as a Redeemer, as a king, therefore hears obedience.

36
New cards

So wir aber im Licht wandeln, wie er im Licht ist, so haben wir Gemeinschaft untereinander und das Blut Jesu Christus, seines Sohnes, macht uns rein von aller Sünde.

But as we change in the light as it is in the light, we have community among themselves and the blood of Jesus Christ, his son, makes us pure sin.

37
New cards
  1. Johannes 1, Vers 7.
  1. John 1, verse 7.
38
New cards

Sehr christuszentrierten Glauben, den wir haben müssen.

Very Christ -centered belief that we have to have.

39
New cards

Heute gibt es eine weltweite Bewegung, wo die Menschen Kraft vom Heiligen Geist empfangen und es sieht aus, als ob sie Jesus predigen.

Today there is a worldwide movement where people receive power from the Holy Spirit and it looks as if they preach Jesus.

40
New cards

Aber ist dieser Jesus, der gleiche Jesus, der in der Bibel beschrieben wird, der seinen Vaters Gebote gehalten hat und uns beauftragt, seine Gebote zu halten, oder ist das ein anderer Jesus?

But is this Jesus, the same Jesus who is described in the Bible, who has held his father's commandments and commissioned us to keep his commandments, or is that another Jesus?

41
New cards

Es gibt nämlich einen Christus, so wie wir gesehen haben, der nicht Jesus Christus ist, sondern der Christus und der ist ganz anders.

There is a Christ, as we have seen, who is not Jesus Christ, but the Christ and it is very different.

42
New cards

Also diese Macht, die herausgegossen wird über die Welt, wo Menschen die Hände erheben und mit viel Preis und Gesang und Hallelujas Gott verehren, ist das der Geist Gottes oder was passiert da?

So this power, which is poured out over the world, where people raise their hands and worship with a lot of price and vocals and Hallelujas God, is that the Spirit of God or what happens?

43
New cards

Johannes 16, Vers 8.

John 16, verse 8.

44
New cards

Und wenn derselbe kommt, wird er die Welt strafen um die Sünde und um die Gerechtigkeit und um das Gericht.

And when it comes, he will punish the world for sin and justice and the court.

45
New cards

Was ist denn der Maßstab des Gerichts?

What is the standard of the court?

46
New cards

Das Gesetz.

The law.

47
New cards

Sünde, Gerechtigkeit, Gericht, diese drei Dinge wird der Heilige Geist ganz prominent machen.

Sin, justice, dish, these three things will make the Holy Spirit very prominently.

48
New cards

Aber in diesen Bewegungen sehen wir diese drei Eigenschaften nicht.

But we do not see these three properties in these movements.

49
New cards

Das Gesetz gilt nicht, es ist abgeschaffen.

The law does not apply, it is abolished.

50
New cards

Gerechtigkeit tut was richtiges, davon wird geredet, ohne es an dem Maßstab, nämlich dem Gesetz, zu messen.

Justice does something right, there is talk of it without measuring it on the scale, namely the law.

51
New cards

Robert Schuller sagte ja ganz eindeutig, da ist nichts Schlimmeres, was das Christentum getan hat, was mehr kontraproduktiv war in der Evangelienverbreitung, als diese schreckliche, unchristliche Strategie, um Menschen bewusst zu machen von ihrem verlorenen, sündigen Zustand.

Robert Schuller clearly said that there is nothing worse that Christianity did, which was more counterproductive in the distribution of gospel than this terrible, unchristian strategy to make people aware of their lost, sinful condition.

52
New cards

Naja, das ist schon mal genau das Gegenteil, was der Heilige Geist erreichen will.

Well, that's exactly the opposite that the Holy Spirit wants to achieve.

53
New cards

Der Heilige Geist stärkt gegen Versuchungen.

The Holy Spirit strengthens temptations.

54
New cards

Hebräer 5, Vers 8 und 9, wir brauchen nicht alleine kämpfen gegen unsere sündige Natur.

Hebrew 5, verse 8 and 9, we don't need to fight alone against our sinful nature.

55
New cards

Und wie wohl er Gottes Sohn war, hat er doch an dem, was er litt, gehorsam gelernt und da er vollendet war, ist er geworden allen, die ihm gehorsam sind, eine Ursache zur ewigen Seligkeit.

And how he was God's Son, he has learned obediently what he suffered and since he was completed, he has become a cause of eternal bliss for everyone who is obedient.

56
New cards

Alle die ihm was?

All of the what?

57
New cards

Gehorsam sind, da ist Gehorsam dabei.

Are obedient, there is obedience.

58
New cards

Sünde trennt von Gott.

Sin separates from God.

59
New cards

Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen Heiligen Geist nicht von mir.

Do not reject me from your face and do not take your Holy Spirit from me.

60
New cards

Psalm 51, Vers 11, das zeigt, der Heilige Geist hat schon immer gewirkt, um Menschen zu überzeugen von ihrer Sünde.

Psalm 51, verse 11, shows that the Holy Spirit has always worked to convince people of their sin.

61
New cards

Das ist nicht nur etwas Neues.

This is not just something new.

62
New cards

Jesaja 59, Vers 2, sondern eure Missetaten, Übertretung des Gesetzes, haben eine Scheidung gemacht zwischen euch und eurem Gott.

Isaiah 59, verse 2, but your misdeeds, violation of the law, have made a divorce between you and your God.

63
New cards

Und eure Sünden haben sein Angesicht für euch verhüllt, dass er nicht hört.

And your sins have covered his face for you that he doesn't hear.

64
New cards

Und naja, da müssen wir das ganze Gesetz kennen, wir müssen die zehn Gebote studieren.

And well, we have to know the whole law, we have to study the ten commandments.

65
New cards

Wir müssen wissen, worum es geht.

We need to know what it is about.

66
New cards

Psalm 19, Vers 13, bewahre auch deinen Knecht vor dem Stolzen.

Psalm 19, verse 13, also keep your servant from the proud.

67
New cards

Presumptuous sins, sagt King James.

Presumptuous Sins, says King James.

68
New cards

Die Sünden, die ich aus eigenem Willen tue, dass sie nicht über mich herrschen.

The sins that I do on my own will not prevail over me.

69
New cards

So die Kraft, um das zu überwinden, kommt von Gott, von niemand anders.

So the strength to overcome this comes from God, no other.

70
New cards

Dass wir nicht stolz sind und sagen, ja, wir haben es geschafft.

That we are not proud and say, yes, we did it.

71
New cards

So werde ich ohne Tadel sein und unschuldig bleiben, großer Missetat.

So I will be without a blame and remain innocent, big misstatement.

72
New cards

Christus ist in jeder Hinsicht dabei beteiligt.

Christ is involved in every respect.

73
New cards

Damit ich nicht mich rühmen kann, dass ich was damit zu tun habe.

So that I can't boast that I have something to do with it.

74
New cards

1 Samuel 15, 22, Samuel aber sprach, meinst du, dass der Herr Lust habe an Opfer und Brandopfer gleich wie am Gehorsam gegen die Stimme des Herrn?

1 Samuel 15, 22, Samuel said, do you think that the gentleman would like victims and fire victims like the obedience against the voice of the Lord?

75
New cards

Siehe, Gehorsam ist besser denn Opfer.

See, obedience is better than victim.

76
New cards

Here is the segmented text with each sentence on a new line:

Here is the segmented text with each sentence on a new line:

77
New cards


78
New cards

Stimme des Herrn, sehr Gehorsam ist besser denn Opfer und aufmerken besser denn das Fett von Widdern.

Voice of the Lord, very obedient is better than victims and notes better than the fat of lines.

79
New cards

Gott sucht Gehorsam, nicht weil er uns zwingen will, sondern dieser Gehorsam führt zum ewigen Leben und ist logisch.

God is looking for obedience, not because he wants to force us, but this obedience leads to eternal life and is logical.

80
New cards

Ich möchte gerne in einer Welt wohnen, wo ich nicht alles absperren brauche, wo ich nicht immer Kummer haben muss, ob mir jeder alles wegnehmen will oder was weiß ich.

I would like to live in a world where I don't need to lock everything down, where I don't always have to have grief, whether everyone wants to take everything away or what do I know.

81
New cards

Johannes 14, Vers 26, Aber der Tröster, der Heilige Geist, welchen mein Vater senden wird in meinen Namen, der wird euch alles lernen und euch erinnern, alles des, das ich euch gesagt habe.

John 14, verse 26, but the comforter, the Holy Spirit, which my father will send in my name, he will learn everything and remember you, everything I told you.

82
New cards

Jetzt, wo hat er es denn gesagt?

Now, where did he say it?

83
New cards

Wo wissen wir, was Jesus gesagt hat?

Where do we know what Jesus said?

84
New cards

Steht in seinem Wort und wir müssen das Wort studieren, sonst können wir nicht erinnert werden.

Is in his word and we have to study the word, otherwise we cannot be remembered.

85
New cards

Heutzutage ist eine Tendenz, die sagt, ich brauche nicht mehr studieren, denn Gott sagt mir alles, was ich nötig habe.

Nowadays there is a tendency that says I no longer need to study because God tells me everything I need.

86
New cards

Nein, er erinnert einen an, was ich nötig habe und das muss ich lesen.

No, he reminds you of what I need and I have to read that.

87
New cards

So, der Heilige Geist führt uns zur Wahrheit und die Wahrheit ist Jesus Christus, das Wort und Gehorsam.

So, the Holy Spirit leads us to truth and the truth is Jesus Christ, the word and obedience.

88
New cards

Das sind die drei Definitionen der Wahrheit in der Bibel und andere gibt es nicht.

These are the three definitions of the truth in the Bible and there are no others.

89
New cards

Und wir sind seine Zeugen über diese Worte und der Heilige Geist, welchen Gott gegeben hat, denen, die ihm gehorchen.

And we are his witnesses about these words and the Holy Spirit, which God has given, those who obey him.

90
New cards

Apostelgeschichte 5, Vers 32, Gehorsam gehört dazu.

Acts 5, verse 32, obedience is part of it.

91
New cards

Wenn ich also ungehorsam bin und ich habe einen Heiligen Geist, dann kann das nicht der wahre Heilige Geist sein.

So if I am disobedient and I have a Holy Spirit, it can't be the true Holy Spirit.

92
New cards

So, der Heilige Geist führt uns zur Buße, gibt uns ein besseres Verständnis von Gott und Jesus und da sind mehrere Texte darüber.

So, the Holy Spirit leads us to repentance, gives us a better understanding of God and Jesus and there are several texts about it.

93
New cards

Zweitens, die Verheißung ist für alle, die durch Zeugen des Evangeliums die Wahrheit annehmen würden.

Second, the promise is for everyone who would take the truth through witnesses of the gospel.

94
New cards

Und drittens, die Gabe des Zungenredens ist um das Evangelium an anderen Sprachen zu predigen.

And third, the gift of tongue speech is to preach the gospel in other languages.

95
New cards

Apostelgeschichte 2 macht das ganz deutlich.

Acts 2 makes it very clear.

96
New cards

In Apostelgeschichte 2 und Apostelgeschichte 19 sehen wir, dass Zungenreden und Prophetie Hand in Hand gehen, um das Evangelium zu predigen.

In Acts 2 and Acts 19 we see that tongue speeches and prophecy go hand in hand to preach the gospel.

97
New cards

Damals waren es wenige, sie haben die Gabe der Sprache bekommen, um das Evangelium in ihrem eigenen Dialekt, Te Idium Dialectum, in ihrem eigenen Dialekt zu verkündigen.

At that time there were few, they got the gift of language to proclaim the gospel in their own dialect, Te Idium dialectum, in their own dialect.

98
New cards

Aber Babylon wird das anders machen.

But Babylon will do it differently.

99
New cards

Mystisches Babylon besteht aus drei Teilen, da ist der Drache, das Tier und der falsche Prophet.

Mystical Babylon consists of three parts, there is the dragon, the animal and the wrong prophet.

100
New cards

Auf den Baum 16, 13 bis 14, ich sah aus dem Munde des Drachen, des Tieres, falschen Propheten, drei unreine Geister gehen.

On tree 16, 13 to 14, I saw from the mouth of the dragon, the animal, false prophets, three impure ghosts.