1/34
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced | Call with Kai | Chat |
|---|
No analytics yet
Send a link to your students to track their progress
Günahım yok valla!
Kabahat bende değil.
Benim bir alakam yok.
Przysięgam jestem niewinny (bez grzechu)
Wina nie leży po mojej stronie.
Nie mam z tym nic wspólnego.
Ne olacak, ihale yine bana kaldı. Yine ben uğraşacağım. / İş yine bana patladı! (Hesap bana patladı!)
No i jak zwykle, wszyso znowu spadło na moją głowę! Znowu ja będę się z tym męczyć. / Znowu ta robota spadła na mnie. (Rachunek spadł na mnie.)
Ben sadece söylediklerini yaptım.
Zrobiłem tylko to, co powiedziałeś.
Canın kahve çekti mi?
Bir kahve içelim mi?
Masz ochotę na kawę?
Napijemy się kawy?
Oraya varınca beni ara. / Varınca ara.
Gidince haber ver.
Zadzwoń do mnie, gdy tam dotrzesz. / Jak dojedziesz zadzwoń.
Daj znać, jak dotrzesz/ pójdziesz.
En ufak bir fikrim bile yok. / Haberim yok.
İnan ki bilmiyorum.
Nie mam nawet najmniejszego pojęcia. / Nie wiem o tym.
Naprawdę nie wiem.
Bilsem söylerdim.
Gdybym wiedział, to bym powiedział.
O işlerden hiç anlamam.
Zupełnie się na tym nie znam.
Hadi canım sen de! Kimi kandırıyorsun?
No co ty (chyba żartujesz)! Kogo próbujesz oszukać?
Bu tamamen zaman kaybı. / Boş işler bunlar.
To całkowita strata czasu. / To puste roboty (nie przyniesie efektu).
Bunun hiçbir anlamı yok. / Çok saçma. / Akıl kârı değil. / Akıl almaz.
To nie ma żadnego sensu. / Bzdury. / To wbrew zdrowemu rozsądkowi. / Niewiarygodne.
Burnunu her şeye sokma! / Kimse senden fikir istemedi, maydanoz olma!
Nie wtykaj nosa w nie swoje sprawy! / Nikt nie prosił Cię o zdanie, nie wtrącaj się!
Üstüne vazife olmayan işlere karışma.
Nie mieszaj się w sprawy, które Cię nie dotyczą.
Canını sıkma! / Bunun için canını üzmene değmez. / Moralini bozma / Enseyi karartma!
Nie martw się! / Nie warto psuć sobie humoru z tego powodu. / Nie dołuj się / Nie czarnowidź!
Hayırdır?
Coś się stało?
Lafı mı olur?
Nie ma o czym mówić.
dinlenmek senin hakkın / Dinlenmeyi sonuna kadar hak ettin.
Gidip biraz kafa dinle.
masz prawo odpocząć / W pełni zasłużyłeś na odpoczynek.
Idź przewietrzyć głowę.
Allah yardımcın olsun. Dualarım seninle.
Şansın açık olsun.
Hadi bakalım, başarılar!
Niech Bóg ci pomoże. Moje modlitwy są z tobą.
Powodzenia.
Do dzieła, powodzenia.
Seninle gurur duyuyorum.
Evle çok iyi ilgilendin, gözümü arkada bırakmadın.
Jestem z Ciebie dumny.
Tak dobrze zająłeś się domem, że nie musiałem się martwić.
Evi çekip çevirmişsin resmen.
Yıllarca ailesini tek başına çekip çevirdi.
Naprawdę świetnie ogarnąłeś dom.
Przez lata utrzymywała i prowadziła sama rodzinę.
Gözün arkada kalmasın!
Możesz iść ze spokojną głową (nie martw się)!
Harika iş çıkarmışsın! Döktürmüşsün yine
Kawał dobrej roboty! Znowu świetnie Ci poszło
Kulak kesildim, anlat. / Kulağım sende
Bütün dikkatim sende / Pürdikkat seni dinliyorum.
Zamieniam się w słuch, opowiadaj. / Słucham Cię
Cała moja uwaga skupiona jest na Tobie / Słucham Cię z najwyższą uwagą.
Yardımcı olabildiğime çok sevindim.
İşine yaradıysa ne mutlu bana!
Bardzo się cieszę, że mogłem pomóc.
Jeśli to się przydało, to bardzo się cieszę!
Aklımdan uçup gitmiş!
Kafam dopdolu, aklımda mı kaldı?
Zupełnie wyleciało mi z głowy!
Mam tyle na głowie, skąd miałem o tym pamiętać?
Sana sonuna kadar katılıyorum.
Ağzından bal damlıyor!
Zgadzam się z Tobą w pełni.
Słucha się Ciebie z przyjemnością (to bardzo miłe co mówisz).
Bana hep moral veriyorsun. İnşallah dediğin gibi olur.
Hızır gibi yetişiyorsun her zaman.
Dodajesz mi zawsze otuchy. Oby było tak jak mówisz.
Zawsze zjawiasz się w samą porę.
Ahmet Bey bu işlere bakar.
Bu konunun sorumlusu Ahmet Bey.
Pan Ahmet zajmuje się tymi sprawami.
Osobą odpowiedzialną za ten temat jest Pan Ahmet.
Sen kendi işlerinle ilgilen. İyilik yok sana artık. Yaranılmaz sana!
Zajmuj się swoimi sprawami. Koniec z moją dobrocią dla Ciebie. Tobie to się nigdy nie dogodzi.
Evde yiyecek bir şey var mı?
Gülecek bir şey yok, komik değil.
Czy w domu jest coś do jedzenia?
Nie ma nic do śmiechu, to nie śmieszne.
Umurunda değil demek. Hiç öyle görünmüyordu az önce.
Czyli mówisz, że Cię to nie obchodzi. Jeszcze przed chwilą na to nie wyglądało.
Bu saatte ortalık mı toplanır?
Kalsın böyle, yarın toparlarız.
Czy o tej godzinie sprząta się dom?
Niech tak zostanie, jutro poukładamy.
Gece yarısı arıyorsun. Saatten haberin var mı senin?
Dzwonisz o północy. Zdajesz sobie sprawę, która jest godzina?
Seninle rahat bir nefes almak yok mu?
Czy nie zaznam przy Tobie świętego spokoju?
Kontrol etmeye geldim. / Kontrole geldim.
Sonra gene geleceğim. / sonra tekrar uğrarım.
Benimle bu kadar ilgilenmene gerek yok.
Przyszłam skontrolować.
Później znowu przyjdę. / później znowu wpadnę.
Nie musisz tak o mnie dbać.