1/39
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced |
---|
No study sessions yet.
EL SIGNO LINGÜÍSTICO
El signo lingüístico es una representación de la lengua que conecta un significante con un significado.
EL SIGNO LINGÜÍSTICO. SEGMENTACIÓN DE LA REALIDAD EN CADA
LENGUA CON EJEMPLOS
Cada lengua codifica o segmenta la realidad de una manera distinta.
· "Montaña" en español se refiere a una elevación de la tierra con una clima, mientras que en lituano, "kalnas" puede referirse a cualquier elevación del terreno, incluso sin cumbre
"Día" en español es diferente de "diena" en lituano. Por ejemplo, a las 8 o 9 de la mañana, los españoles dicen "buenos días", mientras que los lituanos dicen "labas rytas". Además, a las 3 o 4 de la tarde, los españoles dicen "buenas tardes", mientras que los lituanos utilizan "laba diena".
QUÉ ES (en qué se distingue) COMBINACIÓN LÉXICA
Las combinaciones léxicas son grupos de dos palabras que suelen ir juntas, como sustantivo y adjetivo, o verbo y complemento, porque su significado y el uso frecuente hacen que se asocien de manera natural.
COMBINACIÓN LÉXICA CARACTERÍSTICA 1 Y EJEMPLO
Preferencia o selección o restricción. Una palabra prefiere combinarse con determinadas palabras, unas palabras seleccionan las palabras con las que puede combinarse.
Cuando un barco “sale” del puerto se dice zarpar išplauti: un barco zarpa.
COMBINACIÓN LÉXICA CARACTERÍSTICA 2 Y EJEMPLO
Grupos de significados afines. Unas palabras seleccionan palabras que tienen rasgos semánticos comunes:
cometer daryti un pecado nuodėmę / una falta klaidą / un delito nusikaltimą (acciones malas)
COMBINACIÓN LÉXICA CARACTERÍSTICA 3 Y EJEMPLO
Flexibilidad. Las palabras combinadas no impiden que se usen otras que las determinen:
entablar una conversación (užmegzti pokalbį) > entablar una conversación animada (užmegzti gyvą pokalbį)
COMBINACIÓN LÉXICA CARACTERÍSTICA 4 Y EJEMPLO
Composicionalidad. - el significado de una frase se puede entender en parte por las palabras que la forman. Cada palabra añade algo a la frase, pero a veces su aporte es muy tenue:
"desatarse una polémica" ( kilti polemikai), el verbo "desatarse" revela que una polémica empieza o se libera
QUÉ ES LOCUCIÓN
Una locución es una unidad fraseológica formada por varias palabras que equivalen a una.
LOCUCIÓN CARACTERÍSTICA 1 Y EJEMPLO
Cohesión morfosintáctica. Son combinaciones estables inalterables, No se pueden cambiar ni las palabras ni el orden sin que pierdan su significado. Ejemplo: "romper el hielo" y no "*romper los hielos".
LOCUCIÓN CARACTERÍSTICA 2 Y EJEMPLO
Cohesión semántica o no-composicionalidad:
El significado de la locución no es la suma de los significados de sus palabras. Ejemplo: "darse cuenta" no significa literalmente "darse algo", sino "entender" o "comprender".
LOCUCIÓN CARACTERÍSTICA 3 Y EJEMPLO
Sentido figurado:
Ejemplo: "tropezar en la misma piedra" no significa "caerse literalmente", sino "repetir el mismo error".
QUÉ SON PALABRAS PATRIMONIALES
Las palabras patrimoniales son aquellas que provienen del latín vulgar, se han mantenido en la lengua a lo largo del tiempo y han experimentado cambios fonéticos generales.
PALABRAS PATRIMONIALES: EJEMPLO DE REGLAS FONÉTICAS 1
Ĕ y OE (acentuada) en latín > ie en español
Ej.: TĔRRA > tierra, COELUM > cielo
PALABRAS PATRIMONIALES: EJEMPLO DE REGLAS FONÉTICAS 2
Ŏ (acentuada) en latín > ue en español
Ej.: PŎRTA > puerto,
PALABRAS PATRIMONIALES: EJEMPLO DE REGLAS FONÉTICAS 3
F inicial de palabra en latín > Ø en español (grafía h)
Ej.: FARINA > harina, FĔRRUM > hierro
PALABRAS PATRIMONIALES: EJEMPLO DE REGLAS FONÉTICAS 4
Grupos CL-, PL- en latín > ll- en castellano
Ej.: CLAMARE > llamar, PLENUS > lleno
PALABRAS PATRIMONIALES: EJEMPLO DE REGLAS FONÉTICAS 5
P, T, C intervocálicas en latín > b, d, g en español
Ej.: APOTECA > bodega,
PALABRAS PATRIMONIALES: EJEMPLO DE REGLAS FONÉTICAS 6
Grupos -LT- y -CT- en latín > ch en español
Ej.: LECTEM > leche, NOCTEM > noche
LOS PROCEDIMIENTOS DE FORMACIÓN DE PALABRAS CON EJEMPLOS 0
Creación ex nihilo: palabras inventadas por un científico
· Gas
LOS PROCEDIMIENTOS DE FORMACIÓN DE PALABRAS CON EJEMPLOS 1
Sufijación: Se añaden sufijos a una base léxica que modifican el significado y categoría gramatical.
Ej.: globalizar → globalización, claro → claridad
LOS PROCEDIMIENTOS DE FORMACIÓN DE PALABRAS CON EJEMPLOS 2
Prefijación: Adición de prefijos a una raíz para crear palabras con significados diferentes.
· Multi- (multimedia) ;
· re- (reciclar)
· ex- (exnovio)
LOS PROCEDIMIENTOS DE FORMACIÓN DE PALABRAS CON EJEMPLOS 3
Composición: Unión de dos o más lexemas para crear una palabra compuesta.
· Paraguas
· Telepatía
· sofá cama
LOS PROCEDIMIENTOS DE FORMACIÓN DE PALABRAS CON EJEMPLOS 4
Parasíntesis: prefijos y sufijos en una misma palabra.
Ej.: enriquecer, alargar, enloquecer.
LOS PROCEDIMIENTOS DE FORMACIÓN DE PALABRAS CON EJEMPLOS 5
Siglación: Formación de palabras mediante siglas.
Ej.: AVE (Alta Velocidad Española), ONG (Organización No Gubernamental).
LOS PROCEDIMIENTOS DE FORMACIÓN DE PALABRAS CON EJEMPLOS 6
Acronimia: Fusión de fragmentos de dos palabras para crear una nueva.
autobús (automóvil + ómnibus),
informática (información + automática).
LOS PROCEDIMIENTOS DE FORMACIÓN DE PALABRAS CON EJEMPLOS 7
Abreviatura: Reducción gráfica de palabras.
· Dr. (Doctor),
· Sr. (Señor)
LOS PROCEDIMIENTOS DE FORMACIÓN DE PALABRAS CON EJEMPLOS 8
Acortamiento: Eliminación de sílabas iniciales o finales de una palabra.
Ej.: foto (fotografía),
profe (profesor)
LOS PROCEDIMIENTOS DE FORMACIÓN DE PALABRAS CON EJEMPLOS 9
Onomatopeya: Palabras que imitan sonidos reales.
Ej.: tic-tac,
murmullo,
ping-pong.
DISTINGUIR EXTRANJERISMOS, ejemplos
Extranjerismos: Son palabras tomadas de otro idioma que conservan su forma original
Ejemplos: pizza, software
DISTINGUIR PRÉSTAMOS, ejemplos
Son palabras que una lengua toma de otra y adapta a su propia fonología, morfología y ortografía
jefe < chef
fútbol < football
DISTINGUIR CALCOS, ejemplos
una estructura semántica traducida de otro idioma
fin de semana < weekend
jardín de infancia < kindergarten
QUÉ SON CALCOS SEMÁNTICOS, EJEMPLOS
cuando una palabra existente adopta un nuevo significado debido a la influencia de otro idioma.
firma 1 parašas 2 (calco semántico) empresa
planta 1 augalas 2 piso (aukštas) 3 (calco semántico) fábrica
POLISEMIA
una palabra tiene varios significados que comparten algún rasgo común
pluma 1 plunksna 2 parkeris
mina 1 šachta 2 pieštuko šerdelė
Homonimia
palabras que tienen el mismo significante (la misma forma escrita o pronunciada), pero diferentes significados
traje kostiumas, traje del verbo traer.
sal druska y sal išeiti
QUÉ ES SINONIMIA
La sinonimia es la relación semántica que existe entre dos o más palabras cuando sus significantes son diferentes pero sus significados son equivalentes
Tipo de sinonimia 1
diatópicas - En diferentes países hispanos se utilizan diferentes palabras con el mismo significado.
Coche (España) / carro o auto (Hispanoamérica).
Tipo de sinonimia 2
diastráticas: en diferentes niveles sociales.
Trabajo (oficial, neutro) / curro (jerga)
Tipo de sinonimia 3
diafásicas: en diferentes registros del lenguaje
Ebrio (formal) / borracho (familiar)
QUE ES METONIMIA
se basa en la contigüidad, proximidad o inclusión que existe entre los significados de algunos términos, se adopta el significante de uno de éstos.
Café: la bebida y el lugar donde se toma
QUE ES METÁFORA
un significante adquiere un sentido figurado basado en una relación de semejanza o asociación figurada.
Columna, elemento arquitectónico y columna vertebral