1/23
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced |
---|
No study sessions yet.
orm - on me
ort - on you
air - on him/it
oirre - on her
oirnn - on us
oirbh - on you(pl)
orra - on them
Tha am pathadh orm The thirst is on me i.e. I’m thirsty
Tha an t-acras orm I’m hungry
Tha an cadal orm I’m sleepy
Tha an t-eagal orm I am afraid
Tha cabhag orm I’m in a hurry
Tha an deoch orm I am drunk
Tha gaol agam ort I love you
Tha an t-eagal air!
Tha an deoch air
Tha an cadal oirre
Tha am pathadh air!
Tha am pathadh orra
Tha am pathadh oirre
He's scared!
He is drunk
She is sleeping
He is thirsty!
They are thirsty
She is thirsty
1. Do you live in Oban? No, I live in Barra but I was brought up
in Oban.
2. It is wet and windy in Perth today.
3. My mother has a little Gaelic. She was born in Lewis.
4. My grandfather is eighty five and he has a red car.
5. Do you have wine? (polite/formal)
6. Here is the milk. Thank you. (polite/formal)
7. Goodbye (informal)
8. I am thirsty. Do you have water? (informal)
9. My brother is sleepy and drunk.
10. They are hungry.
11. She is afraid.
12. He is in a hurry.
1. A bheil thu a’ fuireach anns an Òban? Chan eil, tha mi a’ fuireach ann am Barraigh ach
thogadh mi anns an Òban.
2. Tha e fliuch agus gaothach ann am Peairt an-diugh.
3. Tha beagan Gàidhlig aig mo mhàthair. Rugadh i ann an Leòdhas.
4. Tha mo sheanair ochdad ’s a còig agus tha càr dearg aige.
5. A bheil fìon agaibh?
6. Seo am bainne. Tapadh leibh.
7. Mar sin leat
8. Tha am pathadh orm. A bheil uisge agad?
9. Tha an cadal agus an deoch air mo bhràthair.
10. Tha an t-acras orra.
11. Tha an t-eagal oirre.
12. Tha cabhag air.
tha mise a’ fuireach ann an Dùn Èideann, càite bheil thusa
a’ fuireach? Tha mi a’ fuireach ann an Sruighlea.
2. Tha càr dearg aig mo phiuthar.
3. Tha piseag dhubh aig mo bhràthair agus tha cuilean dubh
aige (at him) cuideachd.
4. A bheil peataichean aig Iain? Tha. Tha cat aige
5. Mar sin leibh (polite/formal)
6. Tapadh leat (informal)
7. Tha am pathadh orm. A bheil uisge agaibh (polite/formal)
8. Tha am pathadh air m’ athair agus tha an t-acras air
cuideachd.
9. Tha an deoch air mo mhàthair agus tha an cadal oirre
cuideachd.
10. Tha cabhag orm agus tha an t-eagal orm cuideachd.
I live in Edinburgh, where are you?
living? I live in Stirling.
2. My sister has a red car.
3. My brother has a black kitten and a black puppy
he (at him) too.
4. Does John have any pets? There are. He has a cat
5. So you (polite/formal)
6. Thank you (informal)
7. I am thirsty. do you have water (polite/formal)
8. My father is thirsty and he is hungry
too.
9. My mother is drunk and sleepy
too.
10. I'm in a hurry and I'm also scared.
1. Tha gaol agam oirre.
2. A bheil gaol agad orm?
3. Tha gaol aige air.
4. Tha gaol aice air
I love her.
2. Do you love me?
3. He loves him.
4. She loves him
I love him.
2. Do you love her?
3. Does she love her?
4. Does she love you?
Tha gaol agam air.
6. A bheil gaol agad oirre?
7. A bheil gaol aice oirre?
8. A bheil gaol aice ort?
1. ’S e mise an tidsear Gàidhlig.
2. ’S e mise Màiri.
3. ’S e mise an tidsear Beurla.
4. Chan e thusa an dotair.
5. An e thusa an dotair? Chan e.
6. ’S e Calum an tidsear Spàinntis.
7. ’S e Cathy an nurs cloinne.
8. ’S e Iain mo bhràthair.
9. An e Iain do bhràthair? ’S e.
10. ’S e Dòmhnall mo charaid.
11. An e Dòmhnall do charaid? ’S e
12. ’S e mo phiuthar an tidsear agaibh.
13. An e d’ athair an dotair agam? ’S e.
14. An e thusa an caraid aig Anna?
I am the Gaelic teacher.
2. I am Mary.
3. I am the English teacher.
4. You are not the doctor.
5. Are you the doctor? No.
6. Calum is the Spanish teacher.
7. Cathy is the children's nurse.
8. John is my brother.
9. Is John your brother? Yes.
10. Donald is my friend.
11. Is Donald your friend? Yes
12. My sister is your teacher.
13. Is your father my doctor? Yes.
14. Are you Anna's friend?
It is a teacher that is in me
’S e oileanach a th’ annam
It is a student that is in me
Dè an obair a th' agad? What work do you have?
‘S e tidsear a th’ annam I am a teacher
annam in me annainn in us
annad in you annaibh in you (pl and polite)
ann in him annta in them
Innte in her
So if you want to say you are a teacher you need annad
’S e tidsear a th’ annad
’S e tidsear a th’ innte ann
am Bun-sgoil Ghàidhlig
’S e tidsear a th’
ann
’S e mise an tidsear I am the teacher
’S e tidsear a th’ annam I am a teacher
occupations
fiaclair dentist croitear crofter
feòladair butcher saor joiner/carpenter
bèicear baker rùnaire secretary
poileas police officer manaidsear manager
post
postman/postwoman
prògramair coimpiutair
tuathanach farmer pìobair piper
dotair doctor
Nurs/banaltam nurse
fìdhlear fiddler
seinneadair singer
She is a teacher in Fort William.
He is a postie in Barra.
They are pigs.
I am a doctor in Stornoway.
It is a kitten.
They are kittens
It is a puppy.
They are puppies
You are a singer.
He is a doctor.
I am a baker in Perth.
She is a joiner in England.
Freagairt
’S e tidsear a th’ innte anns a’ Ghearastan.
’S e post a th’ ann ann am Barraigh
’S e mucan a th’ annta.
’S e dotair a th’ annam ann an Steòrnabhagh.
’S e piseag a th’ ann.
’S e piseagan a th’ annta.
’S e cuilean a th’ ann.
’S e cuileanan a th’ annta.
’S e seinneadair a th’ annad.
’S e dotair a th’ ann.
’S e bèicear a th’ annam ann am Peairt.
’S e saor a th’ innte ann an Sasainn.
It is a kitten - ’S e piseag a th’ ann
They are kittens - ’S e piseagan a th’ annta
Definite nouns: ’S e mise Màiri; ’S e mise an tidsear; ’S e Màiri mo phiuthar.
Indefinite nouns: ’S e oileanach a th’ annam; ’S e tidsear a th’ annam .
•Biadh agusdeoch
•Food and drink
•‘S toil leam
•I like
I live in Marchmont in
Edinburgh.
My name is John and I am
from Scotland.
I was born in England but
I was brought up in
France.
My jacket is very warm.
I am wearing a red jumper
and black trousers.
James is a good singer.
Edinburgh is a beautiful
town
Anna is wearing a black
coat and black shoes.
Here is the white puppy
and his friend the ginger
kitten
Your father is fifty and my
mother is forty.
Tha mi a’ fuireach ann am Marchmont ann an
Dùn Èideann.
’S e Iain an t-ainm a th’ orm agus tha mi à Alba.
Rugadh mi ann an Sasainn ach thogadh mi anns
an Fhraing.
Tha an t-seacaid agam glè bhlàth.
Tha mi a’ caitheamh geansaidh dearg agus
briogais dhubh.
’S e seinneadair math a th’ ann an Seumas.
’S e baile brèagha a th’ ann an Dùn Èideann.
Tha Anna a’ caitheamh còta dubh agus brògan
dubha.
Seo an cuilean geal agus a charaid a’ phiseag
ruadh.
Tha d’ athair caogad agus tha mo mhàthair
Masculine nouns
Iasg fish
Buntàta potato
Curran(an)
carrot(s)
Càl cabbage
Càise cheese
Ìm butter
Aran bread
Brot soup
Siùcar sugar
Salann salt
Ugh (uighean pl) –
egg(s)
Feminine nouns
Feòil meat
Lite porridge
Cearc chicken
Cèic cake
Briosgaid biscuit
Freagairt
•neach-frithealaidh(waiter): Feasgar math
•Iain: Feasgar math
•neach-frithealaidh: Ciamar a tha sibh an-diugh?
•Iain: Tha mi gu math tapadh leat, ciamar a tha thusa?
•neach-frithealaidh: Tha mi gu math tapadh leibh. A bheil sibh agiarraidh biadh?
•Iain: Tha mi ag iarraidh brot, tapadh leat.
•neach-frithealaidh: A bheil sibh ag iarraidh aran agus ìm cuideachd?
•Iain: Tha, tapadh leat agus tha mi ag iarraidh glainne uisge.
•neach-frithealaidh: Agus dè tha sibh ag iarraidhan uair sin(then)?
•Iain:Bu toil leam(I would like) iasg.
•neach-frithealaidh: A bheil sibh ag iarraidh tiops leis an iasg?
Freagairtean bhon
chòmhradh (2)
Iain: Tha, tapadh leat. Tha mi ag iarraidh iasg le tiops…oh…
agus sailead.
neach-frithealaidh: Ceart. Tha sibh ag iarraidh brot le aran
agus ì%m; agus tha sibh ag iarraidh iasg le tiops agus sailead.
Agus a bheil sibh ag iarraidh deoch (drink) leis an iasg?
Iain: O tha gu dearbh! Bu toil leam fìon.
neach-frithealaidh: Fì%on geal?.
Iain: Och, chan eil mi ag iarraidh fì%on geal. Cha toil leam (I
don’t like) e idir. Tha mise ag iarraidh fì%on dearg.
neach-frithealaidh: Glainne fì%on dearg?
Iain: Botal. Tha mi sgì%th agus fuar agus fliuch.
neach-frithealaidh: Gle% mhath. Tha sibh ag iarraidh botal
fì%on dearg.
An toil leat…? Do you
like…?
le (with)
leam - with me leinn – with us
leat - with you leibh – with you (pl)
leis - with him leotha – with them
leatha - with her
These are the same
prepositional pronouns
we use in tapadh
leat/leibh (thanks) and
mar sin leat/leibh
(goodbye)
If asked a question starting An toil...? You answer ’s
toil or cha toil (remember there is no universal word
for yes or no)
An toil?
’S toil cha toil
An toil leat Gàidhlig?
An toil leis iasg?
An toil leatha feòil?
An toil leibh curranan?
An toil leotha cèic?
'S toil le Iain cèic.
Cha toil le Anna bainne.
Nach toil leotha uighean?
An toil leibh cèic? ’S toil, gu mòr!
Freagairt
•Do you like Gaelic?
•Does he like fish?
•Does she like meat?
•Do you (pl) like carrots?
•Do they like cake?
•
•John likes cake.
•Ann doesn’t like milk.
•Don’t they like eggs?
•Do you (pl) like cake. Yes, very much!
An toil leatha uighean? ’S toil!
Dè tha thu a’ dèanamh? (What are you doing)
•Other verbal nouns
•Bha
•A bheil thu math air... (Are you good at ...?)
ithe – eating
òl – drinking
dèanamh – doing/making
Are you good at dancing?
2. Do you like singing? Yes, but I'm not good at it at all!
3. Is Eilidh good at cooking? She likes cooking but her
cooking is not good at all!
4. When you were in school were you good at maths?
A bheil thu math air dannsa?
2. An toil leat seinn? ’S toil, ach
chan eil mi math air idir!
3. A bheil Eilidh math air
còcaireachd? ’S toil leatha
còcaireachd ach chan eil a’
chòcaireachd aice math idir!
4. Nuair a bha thu anns an sgoil
an robh thu math air
matamataig?
Dè an uair a tha e? - what time is it?
• Làithean na seachdain - Days of the week
• Fad an latha – all day
• Chaidh – went
• Dhachaigh - home
uair - one o’clock
• dà uair two o’clock
• trì uairean Three o’clock
• Ceithir uairean four o’clock and so on until
• aon uair deug eleven o’clock
• dà uair dheug twelve o’clock
• Remember when we were counting money (module 2 lesson 6):
• numbers between 11 and 19 incorporate the noun they are counting e.g. £12 Dà not dheug; 15p còig
sgillinn deug
• It’s the same with time – aon uair deug and dà uair dheug
• cairteal gu quarter to cairteal às dèidh quarter past
• fichead mionaid* gu twenty to fichead mionaid* às dèidh twenty past
• còig mionaidean fichead gu twenty five to còig mionaidean fichead às dèidh twenty five past
• leth uair às dèidh half past
• *note 20 takes the singular
Diluain
Dimàirt
Diciadain
Diardaoin
Dihaoine
Disathairne
Didòmhnaich/
Latha na Sàbaid*
Monday
Tuesday
Wednesda
y
Thursday
Friday
Saturday
Sunday