1/477
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced | Call with Kai | Chat |
|---|
No analytics yet
Send a link to your students to track their progress
Ich nehme das Angebot an.
annehmen = aceitar / receber / assumir / supor
Contexto | Palavra mais comum | Exemplo |
|---|---|---|
aceitar oferta/convite | annehmen | Ich nehme das Angebot an. |
aceitar regra/decisão | akzeptieren | Ich akzeptiere die Entscheidung. |
achar/supor | glauben | Ich glaube, dass er kommt. |
receber algo no dia a dia | bekommen | Ich habe eine E-Mail bekommen. |
receber formalmente | erhalten | Ich habe Ihre E-Mail erhalten. |
Alemão | Português | Diferença |
|---|---|---|
akzeptieren | aceitar | aceitar regra, decisão, condição |
bekommen | receber | mais comum no dia a dia |
erhalten | receber | mais formal |
empfangen | receber/captar | sinal, dados, transmissão |
glauben | achar | mais comum que “annehmen” para opinião |
vermuten | presumir/suspeitar | menos certeza |
davon ausgehen | partir do princípio | mais profissional |
Präsens - Hauptsatz: |
|---|
ich nehme an |
du nimmst an |
er/sie/es nimmt an |
wir nehmen an |
ihr nehmt an |
sie nehmen an |
Eu aceito a oferta.
Kannst du die Besprechung aufnehmen?
aufnehmen = gravar, receber/aceitar, ou absorver/captar, dependendo do contexto.
aufnehmen tem vários sentidos. Os mais comuns são:
(ja copiado novos cards)
✅ 1. gravar
🇩🇪 Ich nehme das Gespräch auf.
🇧🇷 Eu gravo a conversa.
Use para áudio, vídeo, reunião, mensagem.
✅ 2. receber / aceitar alguém
🇩🇪 Die Firma nimmt neue Mitarbeiter auf.
🇧🇷 A empresa recebe / aceita novos funcionários.
Use para escola, empresa, hospital, curso, grupo.
✅ 3. absorver / captar
🇩🇪 Das Material nimmt Wasser auf.
🇧🇷 O material absorve água.
Você pode gravar a reunião? (Bes)
Ich habe Ihre E-Mail erhalten. (bekommen mais comum)
erhalten = receber (mais formal)
Use quando você recebe algo de forma mais formal, escrita ou oficial.
ja copiado p cards
🇩🇪 Haben Sie die Unterlagen erhalten?
🇧🇷 O senhor recebeu os documentos?
🇩🇪 Wir haben die Freigabe erhalten.
🇧🇷 Nós recebemos a aprovação/liberação.
🇩🇪 Ich habe heute eine Antwort erhalten.
🇧🇷 Eu recebi uma resposta hoje.
🔎 Diferença rápida
bekommen = receber, mais comum na fala
erhalten = receber, mais formal
empfangen = receber/captar sinal, mensagem, transmissão
📌 Resumo:
erhalten é muito usado em e-mails, documentos, trabalho, banco, contrato e comunicação formal.
Ihre = seu / sua, forma formal.
Aqui é usado porque estamos falando com Sie:
✅ Ihre E-Mail
= seu e-mail / a sua mensagem de e-mail
🧩 Por que Ihre e não Ihr?
Porque:
die E-Mail = feminino
Então:
Ihre E-Mail = seu e-mail
📌 Resumo rápido
Alemão | Português | Uso |
|---|---|---|
Ihre E-Mail | seu e-mail | formal |
deine E-Mail | seu e-mail | informal |
seine E-Mail | e-mail dele | masculino |
ihre E-Mail | e-mail dela | feminino |
Eu recebi o seu e-mail.
Ich habe heute eine E-Mail bekommen. (erhalten mais formal)
bekommen = receber / ganhar / conseguir
É a forma mais comum no dia a dia para “receber”.
ja copiado p cards
🇩🇪 Hast du meine Nachricht bekommen?
🇧🇷 Você recebeu minha mensagem?
🇩🇪 Ich bekomme morgen das Paket.
🇧🇷 Eu recebo o pacote amanhã.
🇩🇪 Beim Arzt bekomme ich ein Rezept.
🇧🇷 No médico, eu recebo uma receita.
🔎 Diferença rápida
bekommen = receber, mais comum na fala
erhalten = receber, mais formal
empfangen = receber/captar sinal, transmissão ou dados
📌 Resumo:
bekommen é o “receber” mais usado no alemão do dia a dia.
ja copiado p cards
Ich bekomme heute neue Schrauben für die Maschine.
Eu recebo hoje parafusos novos para a máquina.
Der Techniker hat gestern ein neues Werkzeug bekommen.
O técnico recebeu ontem uma ferramenta nova.
Wir bekommen morgen die Zeichnung für das Bauteil.
Nós recebemos amanhã o desenho do componente.
Hast du schon die E Mail mit den Maßen bekommen?
Você já recebeu o e mail com as medidas?
Eu recebi um e-mail hoje.
Ich habe das nicht mitbekommen.
Hast du das Gespräch mitbekommen?
mitbekommen = perceber / ficar sabendo / acompanhar algo
Use quando você nota, ouve, entende ou fica sabendo de algo que está acontecendo.
⚠ Verbo separável:
ich bekomme ... mit
ich habe ... mitbekommen
🔁 Palavras semelhantes
erfahren = ficar sabendo
🇩🇪 Ich habe es gestern erfahren.
🇧🇷 Eu fiquei sabendo ontem.
merken = perceber / notar
🇩🇪 Ich habe es nicht gemerkt.
🇧🇷 Eu não percebi.
Eu não fiquei sabendo disso. / Eu não percebi isso.
Você percebeu a conversa?
Kannst du dich kurz vorstellen?
vorstellen pode significar:
(ja copiado as frases p novos cartoes)
1. apresentar alguém ou algo
🇩🇪 Ich stelle dir meinen Kollegen vor.
🇧🇷 Eu te apresento meu colega.
2. sich vorstellen = se apresentar
🇩🇪 Ich stelle mich kurz vor.
🇧🇷 Eu me apresento rapidamente.
3. sich etwas vorstellen = imaginar algo
🇩🇪 Ich kann mir das gut vorstellen.
🇧🇷 Eu consigo imaginar bem isso.
📌 Resumo:
vorstellen = apresentar ou imaginar.
sich vorstellen = se apresentar.
Você pode se apresentar rapidamente?
Ich stelle mich kurz vor.
20.05.2026
🇩🇪 sich vorstellen
✅ Significado principal
sich vorstellen = se apresentar
Use quando você diz seu nome ou se apresenta para alguém, por exemplo em reunião, entrevista, curso, médico ou trabalho.
📌 Muito útil em reuniões, entrevistas e cursos.
🧩 Estrutura
ich stelle mich vor = eu me apresento
du stellst dich vor = você se apresenta
er/sie stellt sich vor = ele/ela se apresenta
✅ Mais 3 frases úteis
🇩🇪 Kannst du dich bitte kurz vorstellen?
🇧🇷 Você pode se apresentar rapidamente, por favor?
🇩🇪 Beim Termin stelle ich mich zuerst vor.
🇧🇷 Na consulta/reunião, eu me apresento primeiro.
🇩🇪 Der neue Kollege stellt sich dem Team vor.
🇧🇷 O novo colega se apresenta para a equipe.
📌 Resumo:
sich vorstellen = se apresentar
Mas também pode significar imaginar, dependendo do contexto.
Eu me apresento rapidamente.
Die Teile lassen sich gut montieren.
Die Schrauben lassen sich leicht lösen.
lassen sich + verbo = podem ser + verbo / dá para + verbo
É uma forma muito comum para falar que algo é possível de fazer.
🧩 Estrutura
lassen sich + infinitivo
Ja copiado p cards
Exemplos:
🇩🇪 Das Problem lässt sich lösen.
🇧🇷 O problema pode ser resolvido.
🇩🇪 Die Tür lässt sich nicht öffnen.
🇧🇷 A porta não abre / não dá para abrir a porta.
🇩🇪 Die Teile lassen sich gut montieren.
🇧🇷 As peças podem ser montadas bem / dão para montar bem.
leicht = leve / fácil / facilmente
Ja copiado p cards
Depende do contexto.
1. fácil
🇩🇪 Die Aufgabe ist leicht.
🇧🇷 A tarefa é fácil.
2. leve
🇩🇪 Der Karton ist leicht.
🇧🇷 A caixa é leve.
3. facilmente
🇩🇪 Die Schrauben lassen sich leicht lösen.
🇧🇷 Dá para soltar os parafusos facilmente.
🔁 Palavras parecidas
einfach = simples / fácil
leicht = fácil ou leve
schwer = difícil ou pesado
As peças podem ser montadas bem.
Os parafusos podem ser soltos facilmente.
Kannst du bitte den Anruf annehmen?
den Anruf annehmen = atender a ligação / aceitar a chamada
Use quando o telefone toca e você atende.
annehmen = aceitar / receber / supor
1. ✅ aceitar
🇩🇪 Ich nehme das Angebot an.
🇧🇷 Eu aceito a oferta.
Use com: Angebot, Einladung, Vorschlag, Stelle.
2. 📦 receber / aceitar entrega
🇩🇪 Kannst du das Paket annehmen?
🇧🇷 Você pode receber o pacote?
3. 🤔 supor
🇩🇪 Ich nehme an, dass er morgen kommt.
🇧🇷 Eu suponho que ele vem amanhã.
🔁 Mais comum no dia a dia
aceitar oferta/convite → annehmen
aceitar regra/decisão → akzeptieren
receber algo → bekommen
supor/achar → ich glaube
📌 Resumo:
annehmen é comum, mas muda bastante conforme o contexto.
Você pode atender a ligação, por favor?
Es ist schwer, Deutsch zu lernen.
🧩 Estrutura
Es ist + adjetivo + zu + verbo no infinitivo
⚠ Com verbo separável
Quando o verbo é separável, o zu entra no meio:
ausfüllen → auszufüllen
🇩🇪 Es ist nötig, den Antrag auszufüllen.
🇧🇷 É necessário preencher o pedido.
📌 Resumo
Es ist wichtig, das zu prüfen.
= É importante verificar isso.
zu + Infinitiv aqui funciona como o nosso “verbo em infinitivo” em português:
aprender, fazer, preencher, verificar, reparar.
É difícil aprender alemão.
Ich gebe den Schlüssel morgen ab.
Ich muss morgen die technischen Unterlagen beim Chef abgeben.
Alemão | Português | Uso |
|---|---|---|
Ich muss den Akku wechseln. | Eu preciso trocar a bateria. | precisa fazer uma ação |
Ich brauche einen neuen Akku. | Eu preciso de uma bateria nova. | precisa de uma coisa |
abgeben = entregar / deixar / devolver
Use quando você entrega algo em algum lugar ou para alguém.
🧩 Verbo separável
abgeben → ich gebe ... ab
📌 Resumo:
abgeben = entregar/deixar algo em um lugar ou devolver algo.
Eu devolvo a chave amanhã.
Eu preciso entregar amanhã os documentos técnicos ao chefe.
Ich nehme die Zeichnung morgen zur Besprechung mit.
Kann ich das Essen mitnehmen?
✅ mitnehmen = levar junto (Estou levando) / levar consigo
- Use quando você sai com algo ou leva algo com você para outro lugar. Foco na saída.
✅ mitbringen = trazer junto (Estou trazendo) / trazer para alguém ou para um lugar
- Use quando você chega trazendo algo. Foco na chegada.
09.06.2026
🔹 Por que zur Besprechung?
Porque aqui a ideia é levar algo para um lugar/evento.
✅ zu + Dativ = para, em direção a
✅ die Besprechung no Dativ vira der Besprechung
✅ zu + der = zur
➡ zur Besprechung
= para a reunião
❌ Pode ser auf die Besprechung?
Normalmente, não.
❌ Ich nehme die Zeichnung auf die Besprechung mit.
Soa estranho.
Com evento/reunião, o normal é:
✅ zur Besprechung mitnehmen
✅ zum Meeting mitnehmen
✅ E auf das Meeting?
Com mitnehmen, também não é o mais natural.
❌ Ich nehme die Zeichnung auf das Meeting mit.
Soa estranho.
✅ Melhor:
🇩🇪 Ich nehme die Zeichnung morgen zum Meeting mit.
🇧🇷 Eu levo o desenho técnico amanhã para o meeting.
📌 Resumo comparativo
Ideia | Alemão correto | Português |
|---|---|---|
levar algo para a reunião | zur Besprechung mitnehmen | levar para a reunião |
levar algo para o meeting | zum Meeting mitnehmen | levar para o meeting |
preparar-se para a reunião | sich auf die Besprechung vorbereiten | preparar-se para a reunião |
preparar-se para o meeting | sich auf das Meeting vorbereiten | preparar-se para o meeting |
✅ mitnehmen zu = levar para
✅ sich vorbereiten auf = preparar-se para
Eu levo o desenho amanhã para a reunião. (Bes)
Posso levar a comida comigo?
Kannst du mir bitte das Werkzeug bringen?
bringen = trazer / levar algo para alguém ou para algum lugar
Use quando existe uma ideia de transportar algo até uma pessoa ou destino.
🔁 Diferença rápida
bringen = trazer/levar algo até alguém ou algum lugar
mitbringen = trazer algo junto com você
holen = buscar/pegar algo e trazer de volta
Você pode me trazer a ferramenta, por favor?
Ich hole das Auto heute ab.
abholen = buscar / pegar alguém ou algo em algum lugar
Use quando você vai até um lugar para pegar uma pessoa, objeto, documento, carro, pacote etc.
ja copiado nos cards
✅ Mais exemplos
🇩🇪 Kannst du mich vom Bahnhof abholen?
🇧🇷 Você pode me buscar na estação?
🇩🇪 Ich muss das Paket bei der Post abholen.
🇧🇷 Eu preciso buscar o pacote no correio.
🇩🇪 Wann kann ich die Unterlagen abholen?
🇧🇷 Quando posso buscar os documentos?
🧩 Verbo separável
abholen → ich hole ... ab
📌 Resumo:
abholen = ir buscar/pegar algo ou alguém em algum lugar.
ja copiado nos cards
Ich hole morgen die Ersatzteile beim Lieferanten ab.
Eu busco amanhã as peças de reposição no fornecedor.
Der Techniker hat das Werkzeug aus der Werkstatt abgeholt.
O técnico buscou a ferramenta da oficina.
Kannst du die Schrauben heute Nachmittag abholen?
Você pode buscar os parafusos hoje à tarde?
Wir holen das fertige Bauteil am Freitag ab.
Nós buscamos o componente pronto na sexta feira.
Eu busco o carro hoje.
Ich trage die Kiste in die Werkstatt.
Der Techniker trägt immer Handschuhe bei der Arbeit.
29.05.2026
tragen = carregar / levar no corpo / vestir
die Kiste = uma caixa ou caixote, geralmente para transporte, ferramentas, bebidas, peças ou objetos.
(ja copiado p cards)
1. 🧰 carregar
🇩🇪 Ich trage die Kiste in die Werkstatt.
🇧🇷 Eu carrego a caixa para a oficina.
2. 👕 vestir / usar roupa
🇩🇪 Er trägt heute eine Jacke.
🇧🇷 Ele está usando uma jaqueta hoje.
3. 👓 usar acessórios
🇩🇪 Ich trage eine Brille.
🇧🇷 Eu uso óculos.
📌 Resumo
tragen = carregar algo fisicamente ou usar algo no corpo.
🎯 Diferença principal✅ in die Werkstatt
= para dentro da oficina
Aqui existe movimento para um destino.
📌 Pergunta mental:
Para onde?
➡ in die Werkstatt
die Werkstatt no Akkusativ continua die.
✅ in der Werkstatt
= dentro da oficina / na oficina
Aqui é posição parada, localização.
📌 Pergunta mental:
Onde?
➡ in der Werkstatt
die Werkstatt no Dativ vira der Werkstatt.
📌 Regra simples
Com in:
Ideia | Caso | Exemplo |
|---|---|---|
movimento para dentro | Akkusativ | in die Werkstatt |
lugar onde algo está | Dativ | in der Werkstatt |
📌 Resumo:
in die = movimento para dentro.
in der = parado dentro.
Eu carrego a caixa para a oficina.
O técnico sempre usa luvas no trabalho.
Ich schreibe die Adresse auf.
29.05.2026
aufschreiben = anotar / escrever em algum lugar
Use quando você coloca uma informação no papel, no celular, em uma lista, formulário, caderno etc.
🧩 Verbo separável
aufschreiben → ich schreibe ... auf
📌 Resumo:
aufschreiben = anotar algo para não esquecer.
Eu anoto o endereço.
Der Techniker bereitet das Werkzeug vor.
vorbereiten = preparar
Use quando você prepara algo antes de uma reunião, prova, viagem, consulta, trabalho ou tarefa.
🧩 Verbo separável
vorbereiten → ich bereite ... vor
📌 Resumo:
vorbereiten = preparar algo antes.
sich vorbereiten auf = se preparar para algo
fertig machen = deixar pronto, mais falado
planen = planejar
organisieren = organizar
Alemão | Português | Uso |
|---|---|---|
vorbereiten | preparar | deixar algo pronto antes |
sich vorbereiten auf | preparar-se para | pessoa se prepara para algo |
vorstellen | apresentar | apresentar pessoa, ideia ou solução |
sich vorstellen | apresentar-se | dizer quem você é |
sich etwas vorstellen | imaginar algo | imaginar uma possibilidade |
O técnico prepara a ferramenta.
Bereitest du dich auf das Gespräch vor?
Ich bereite mich auf das Meeting mit dem Kunden vor.
🎯 Por que não zur ou für das Meeting?
Porque a estrutura fixa é:
✅ sich vorbereiten auf + Akkusativ
= preparar-se para algo
sich vorbereiten auf + Akkusativ = preparar-se para algo
🧩 Estrutura
ich bereite mich ... vor = eu me preparo
Estrutura fixa: auf das Meeting = para a reunião
📌 das Meeting fica das, porque:
auf + Akkusativ aqui = preparar-se para algo
Ja copiado p cards
✅ Mais exemplos
🇩🇪 Ich bereite mich auf die Prüfung vor.
🇧🇷 Eu me preparo para a prova.
🇩🇪 Bereitest du dich auf das Gespräch vor?
🇧🇷 Você se prepara para a conversa?
🇩🇪 Wir bereiten uns auf den Termin vor.
🇧🇷 Nós nos preparamos para o compromisso.
📌 Resumo:
vorbereiten = preparar algo
sich vorbereiten auf = se preparar para “algo”. (estrutura fixa)
auf = para
07.06.2026
🎯 Por que não zur das Meeting?
Porque a estrutura fixa é:
✅ sich vorbereiten auf + Akkusativ
= preparar-se para algo
Por isso:
✅ auf das Meeting
❌ zur das Meeting
🔹 Problema 1: zu não combina com vorbereiten
zu indica movimento/direção física para um lugar ou pessoa:
🇩🇪 Ich gehe zur Arbeit.
Eu vou para o trabalho.
🇩🇪 Ich gehe zum Arzt.
Eu vou ao médico.
Mas com preparar-se para algo, o alemão usa auf:
🇩🇪 Ich bereite mich auf das Meeting vor.
Eu me preparo para a reunião.
🔹 Problema 2: zur das não existe
zur já significa:
zu + der = zur
Exemplo:
🇩🇪 zur Arbeit
= para o trabalho
Mas das Meeting é neutro:
✅ zu dem Meeting = zum Meeting
❌ zur das Meeting
Mesmo assim, com vorbereiten, não seria zum Meeting, e sim:
✅ auf das Meeting
📌 Resumo comparativo
Ideia | Alemão correto | Português |
|---|---|---|
preparar-se para reunião | sich auf das Meeting vorbereiten | preparar-se para a reunião |
ir para a reunião | zum Meeting gehen | ir para a reunião |
estar na reunião | im Meeting sein | estar na reunião |
falar sobre a reunião | über das Meeting sprechen | falar sobre a reunião |
✅ preparar-se para = sich vorbereiten auf
✅ ir para = gehen zu
Você se prepara para a conversa?
Eu me preparo para a reunião com o cliente. (Mee)
Ich versuche, das Problem heute zu lösen.
20.05.2026
🇩🇪 versuchen
✅ Significado
versuchen = tentar
Use quando você quer fazer uma tentativa, mesmo sem ter certeza se vai conseguir.
🧩 Estrutura comum
versuchen + zu + verbo no infinitivo
🇩🇪 Ich versuche, Deutsch zu sprechen.
🇧🇷 Eu tento falar alemão.
✅ Mais 3 frases úteis
🇩🇪 Kannst du versuchen, den Termin zu ändern?
🇧🇷 Você pode tentar mudar o compromisso?
🇩🇪 Wir versuchen, die Maschine wieder zu starten.
🇧🇷 Nós tentamos ligar a máquina de novo.
🇩🇪 Ich versuche, morgen früher zu kommen.
🇧🇷 Eu tento vir mais cedo amanhã.
📌 Resumo:
versuchen = tentar
versuchen, etwas zu machen = tentar fazer algo.
Eu tento resolver o problema hoje.
Kannst du mir einen guten Arzt empfehlen?
empfehlen = recomendar / indicar
Use quando você sugere algo bom para outra pessoa.
🧩 Estrutura importante
empfehlen + Dativ + Akkusativ
📌 mir = para mim, Dativ
📌 einen guten Arzt = um bom médico, Akkusativ
Ja copiados p cards
✅ Mais exemplos
🇩🇪 Ich empfehle dir diese Apotheke.
🇧🇷 Eu te recomendo esta farmácia.
🇩🇪 Der Techniker empfiehlt ein neues Kabel.
🇧🇷 O técnico recomenda um cabo novo.
🇩🇪 Welche Werkstatt kannst du empfehlen?
🇧🇷 Qual oficina você pode recomendar?
Você pode me recomendar um bom médico?
Ich muss das Angebot leider ablehnen.
Die Firma hat meine Bewerbung abgelehnt.
ablehnen = recusar / rejeitar / não aceitar
Use quando alguém não aceita uma oferta, convite, proposta, pedido ou candidatura.
🔁 Mais comum no dia a dia
ablehnen = recusar/rejeitar, mais formal
nein sagen = dizer não, mais simples
nicht annehmen = não aceitar
absagen = cancelar ou recusar presença em algo
🧩 Verbo separável
ablehnen → ich lehne ... ab
🇩🇪 Ich lehne den Vorschlag ab.
🇧🇷 Eu recuso a proposta.
✅ No trabalho/documentos: ablehnen
✅ Na fala do dia a dia: nein sagen ou nicht annehmen
✅ Mais exemplos
🇩🇪 Die Firma hat meine Bewerbung abgelehnt.
🇧🇷 A empresa recusou minha candidatura.
🇩🇪 Er lehnt die Einladung ab.
🇧🇷 Ele recusa o convite.
🇩🇪 Warum wurde der Antrag abgelehnt?
🇧🇷 Por que o pedido foi recusado?
📌 Resumo:
ablehnen = dizer não oficialmente ou claramente a algo.
Eu preciso infelizmente recusar a oferta.
A empresa recusou minha candidatura.
Ist ein Termin nötig?
Wir brauchen nur das nötige Werkzeug.
nötig = necessário, bem comum no dia a dia.
Mais comum e mais do dia a dia que notwendig.
Diferença rápida:
erforderlich = necessário / exigido, mais formal e técnico
notwendig = necessário. Mais formal que nötig, mas muito usado em trabalho, médico, documentos e situações técnicas.
É necessário marcar uma hora?
Precisamos apenas da ferramenta necessária.
Für die Reparatur ist ein neues Kabel nötig.
nötig = necessário / preciso
Ja copiado p cards
🇩🇪 Ist ein Termin nötig?
🇧🇷 É necessário marcar horário?
🇩🇪 Wir brauchen nur das nötige Werkzeug.
🇧🇷 Nós precisamos apenas da ferramenta necessária.
🇩🇪 Für diese Tabletten ist ein Rezept nötig.
🇧🇷 Para estes comprimidos, uma receita é necessária.
🔎 Diferença rápida
nötig e notwendig são muito parecidos.
nötig = mais comum e prático no dia a dia.
notwendig = um pouco mais formal ou técnico.
Para o reparo, um cabo novo é necessário.
Kannst du das noch einmal sagen, bitte?
noch einmal = mais uma vez / de novo
Ja copiado nos cards
🇩🇪 Ich lese den Satz noch einmal.
🇧🇷 Eu leio a frase mais uma vez.
🇩🇪 Wir prüfen das Teil noch einmal.
🇧🇷 Nós verificamos a peça mais uma vez.
🇩🇪 Bitte kommen Sie morgen noch einmal.
🇧🇷 Por favor, venha amanhã mais uma vez.
Você pode dizer isso mais uma vez, por favor?
Ich habe gute Kenntnisse in Deutsch.
Wir sprechen auf Deutsch.
🎯 Por que in Deutsch?
Com Kenntnisse, normalmente usamos:
Esse “in” é quase um “de”.
✅ Kenntnisse in + área/idioma
= conhecimentos em alguma área
Exemplos:
🇩🇪 Kenntnisse in Deutsch
🇧🇷 conhecimentos em/de alemão
🇩🇪 Kenntnisse in CAD
🇧🇷 conhecimentos em/de CAD
🇩🇪 Kenntnisse in Mechanik
🇧🇷 conhecimentos em/de mecânica
❌ E auf Deutsch?
auf Deutsch = em alemão, mas para forma de comunicação:
🇩🇪 Ich schreibe auf Deutsch.
🇧🇷 Eu escrevo em alemão.
🇩🇪 Wir sprechen auf Deutsch.
🇧🇷 Nós falamos em alemão.
📌 Resumo comparativo
Alemão | Português | Uso |
|---|---|---|
Kenntnisse in Deutsch | conhecimentos em alemão | habilidade/área |
auf Deutsch sprechen | falar em alemão | idioma usado |
auf Deutsch schreiben | escrever em alemão | idioma usado |
20.05.2026
die Kenntnisse = conhecimentos / habilidades / competências
Use quando você fala de algo que uma pessoa sabe fazer ou aprendeu, especialmente em trabalho, currículo, entrevista, curso ou idioma.
📌 Normalmente aparece no plural: die Kenntnisse.
🧩 Quando usar?
Use com áreas como:
Deutschkenntnisse = conhecimentos de alemão
Computerkenntnisse = conhecimentos de informática
CAD-Kenntnisse = conhecimentos de CAD
technische Kenntnisse = conhecimentos técnicos
✅ Mais 3 frases úteis
🇩🇪 Ich habe gute CAD-Kenntnisse.
🇧🇷 Eu tenho bons conhecimentos de CAD.
🇩🇪 Für diese Stelle braucht man technische Kenntnisse.
🇧🇷 Para esta vaga, precisa-se de conhecimentos técnicos.
🇩🇪 Meine Deutschkenntnisse werden langsam besser.
🇧🇷 Meus conhecimentos de alemão estão melhorando devagar.
📌 Resumo:
die Kenntnisse = conhecimentos práticos ou técnicos que você tem sobre uma área.
Eu tenho bons conhecimentos em alemão.
Nós falamos em alemão.
Der Vorteil ist, dass wir Zeit sparen.
der Vorteil = a vantagem / o benefício
Use quando algo tem um ponto positivo ou é melhor em comparação com outra opção.
(Ja copiado p cards)
🇩🇪 Ein Vorteil von diesem Werkzeug ist der gute Griff.
🇧🇷 Uma vantagem desta ferramenta é o bom cabo.
🇩🇪 Der Vorteil ist, dass die Reparatur schnell geht.
🇧🇷 A vantagem é que o reparo é rápido.
🇩🇪 Hat diese Lösung einen Vorteil?
🇧🇷 Esta solução tem alguma vantagem?
📌 Resumo:
der Vorteil = algo bom que uma opção oferece.
O contrário é der Nachteil = a desvantagem.
A vantagem é que nós economizamos tempo.
Der Eingang ist auf der linken Seite.
der Eingang = a entrada
Use para falar da entrada de um prédio, loja, consultório, empresa, estação, oficina, evento etc.
Por que Seite vai no final? Porque auf der linken Seite é um bloco completo:
auf + der + linken + Seite = no lado esquerdo
Aqui auf significa: em / no / do lado de
A expressão inteira é fixa e muito comum:
auf der linken Seite = no lado esquerdo / do lado esquerdo
🧩 Pense assim
Em alemão, o substantivo normalmente vem depois do artigo e do adjetivo:
🇩🇪 die linke Seite
🇧🇷 o lado esquerdo
🧠 Pense assim:
auf der Seite = no lado
auf der linken Seite = no lado esquerdo
Ja copiado p cards
🇩🇪 Ich warte vor dem Eingang.
🇧🇷 Eu espero na frente da entrada.
🇩🇪 Wo ist der Eingang zur Werkstatt?
🇧🇷 Onde fica a entrada da oficina?
🇩🇪 Der Eingang ist heute geschlossen.
🇧🇷 A entrada está fechada hoje.
A entrada fica do lado esquerdo.
Wir dürfen den Termin nicht verpassen!
Ich habe den Bus verpasst.
verpassen = perder / deixar passar
dürfen = poder no sentido de ter permissão
Ja feito frases p cards c dürfen.
Mas com nicht, vira:
✅ nicht dürfen = não poder / não dever / não ter permissão
Alemão | Português | Tom |
|---|---|---|
Wir dürfen den Termin nicht verpassen. | Não podemos perder o compromisso. | forte, isso não pode acontecer |
Wir sollen den Termin nicht verpassen. | Não devemos perder o compromisso. | recomendação |
Wir müssen pünktlich sein. | Precisamos ser pontuais. | obrigação |
Nós não podemos perder o compromisso! (permissao)
Eu perdi o ônibus.
Ich muss das Formular ausfüllen.
ja copiado p cards
🇩🇪 Kannst du bitte dieses Feld ausfüllen?
🇧🇷 Você pode preencher este campo, por favor?
🇩🇪 Wir müssen den Antrag online ausfüllen.
🇧🇷 Nós precisamos preencher o pedido online.
🇩🇪 Ich fülle die Unterlagen heute aus.
🇧🇷 Eu preencho os documentos hoje.
📌 Resumo:
ausfüllen = preencher algo com informações.
⚠ É verbo separável:
ich fülle ... aus = eu preencho.
Präsens |
|---|
ich muss |
du musst |
er/sie/es muss |
wir müssen |
ihr müsst |
sie müssen |
Eu preciso preencher o formulário.
Ich kann mir vorstellen, dass das funktioniert.
sich vorstellen, dass … = imaginar que …
🧩 Estrutura
sich etwas vorstellen = imaginar algo
Ich kann mir vorstellen, dass … = Eu consigo imaginar que …
📌 Com dass, o verbo vai para o final:
🇩🇪 …, dass das funktioniert.
🇧🇷 que isso funciona.
📌 Resumo:
sich vorstellen, dass … = imaginar que …
Bem diferente de sich vorstellen = se apresentar.
Eu consigo imaginar, que isso funciona.
Ich nehme an, dass der Termin morgen stattfindet. (Mais comum: glauben e denken)
Ich nehme an, dass die Zeichnung fertig ist.
ich glaube e ich denke sao mais comuns no dia da dia.
annehmen = aceitar / receber / supor
Ich nehme an, dass … = Eu suponho que…
Com dass, o verbo vai para o final:
Ich nehme an, dass der Termin morgen stattfindet.
kommt vai para o final da parte com dass.
stattfinden = acontecer / ocorrer / realizar-se
É muito usado com:
Termin = compromisso
Meeting = reunião
Veranstaltung = evento
Kurs = curso
Prüfung = prova
🔁 Palavras mais comuns
akzeptieren = aceitar regra, decisão, condição
bekommen = receber no dia a dia
erhalten = receber formalmente
ich glaube = eu acho, mais comum que ich nehme an
Alemão | Português | Uso |
|---|---|---|
Ich glaube, dass... | Eu acho que... | mais comum |
Ich denke, dass... | Eu penso/acho que... | comum |
Ich nehme an, dass... | Eu suponho que... | mais educado/formal |
Ich vermute, dass... | Eu presumo/suspeito que... | menos certeza |
Ich kann mir vorstellen, dass... | Eu consigo imaginar que... | possibilidade imaginável |
Eu suponho, que o compromisso acontece amanhã.
Eu suponho que o desenho está pronto.
Mein Ausweis ist noch gültig.
Der Vertrag ist bis Dezember gültig.
📌 Resumo:
gültig = algo que ainda pode ser usado oficialmente.
Meu documento ainda é válido.
O contrato é válido até dezembro.
Die Stelle ist befristet.
befristet = algo que não é permanente e tem um prazo final.
A vaga é temporária / por prazo determinado.
Ich prüfe die Unterlagen heute.
Kannst du bitte die Zeichnung prüfen?
prüfen = verificar / checar / examinar / testar
Use quando você quer confirmar se algo está correto, funcionando ou aprovado.
🔁 Palavras parecidas
prüfen = verificar/testar com atenção
kontrollieren = controlar/conferir
testen = testar na prática
überprüfen = verificar novamente ou de forma mais completa
Eu verifico os documentos hoje.
Você pode verificar o desenho, por favor?
Ich kann mir vorstellen, dass der Termin morgen länger dauert.
sich etwas vorstellen = imaginar algo / conseguir imaginar uma situação
Ich kann mir vorstellen, dass...
= Eu consigo imaginar que...
📌 mir aparece porque o verbo é reflexivo:
ich stelle mir vor
= eu imagino para mim / na minha cabeça
länger = mais longo / por mais tempo / demore mais
Alemão | Português | Uso |
|---|---|---|
Ich kann mir vorstellen, dass... | Eu consigo imaginar que... | possibilidade |
Ich glaube, dass... | Eu acho que... | mais comum no dia a dia |
Ich denke, dass... | Eu penso/acho que... | comum e neutro |
Ich nehme an, dass... | Eu suponho que... | mais formal |
Eu consigo imaginar, que o compromisso amanhã demore mais.
Wir nehmen den Vorschlag an.
14.06.2026
🔹 Por que für mich?
Porque aqui a ideia é:
✅ receber o pacote em meu lugar
✅ fazer isso por mim
Então o alemão usa:
für mich = por mim / para mim / em meu lugar
❌ Por que não mir das Paket annehmen?
Porque annehmen não funciona naturalmente com mir nesse sentido.
❌ Kannst du mir das Paket annehmen?
soa errado ou estranho.
O verbo annehmen pede principalmente:
etwas annehmen
= aceitar / receber algo
✅ das Paket annehmen
= receber o pacote
E para dizer “por mim”:
✅ für mich
📌 Resumo comparativo
Alemão | Português | Natural? |
|---|---|---|
Kannst du das Paket für mich annehmen? | Você pode receber o pacote por mim? | ✅ natural |
Kannst du mir das Paket annehmen? | tentativa de “receber o pacote para mim” | ❌ estranho |
Kannst du das Paket für mich entgegennehmen? | Você pode receber o pacote por mim? | ✅ mais formal |
✅ Mais comum no dia a dia:
Kannst du das Paket für mich annehmen?
07.06.2026
annehmen = aceitar
É um verbo separável:
ich nehme ... an
= eu aceito
📌 Resumo comparativo
Alemão | Português | Uso |
|---|---|---|
annehmen | aceitar oferta, convite, proposta | comum e correto |
akzeptieren | aceitar regra, decisão, condição | mais neutro/formal |
bekommen | receber | fala diária |
erhalten | receber | formal |
✅ Para oferta, annehmen é a melhor palavra.
Nós aceitamos a proposta.
Ich muss den Akku wechseln.
Ich brauche einen neuen Akku.
10.06.2026
🔹 Por que muss?
müssen = precisar / ter que fazer algo
Use quando vem outro verbo depois:
✅ Ich muss den Akku wechseln.
= Eu preciso trocar a bateria.
📌 Estrutura:
muss + verbo no infinitivo no final
➡ muss ... wechseln
🔹 E brauchen?
brauchen = precisar de algo
Use mais com substantivo:
✅ Ich brauche einen neuen Akku.
= Eu preciso de uma bateria nova.
✅ Ich brauche Werkzeug.
= Eu preciso de ferramenta.
📌 Resumo comparativo
Alemão | Português | Uso |
|---|---|---|
Ich muss den Akku wechseln. | Eu preciso trocar a bateria. | precisa fazer uma ação |
Ich brauche einen neuen Akku. | Eu preciso de uma bateria nova. | precisa de uma coisa |
✅ muss + verbo
✅ brauche + coisa
Eu preciso trocar a bateria.
Eu preciso de uma bateria nova.
Wir haben mehrere kleine Probleme gefunden.
🔹 mehrere
mehrere = vários / algumas / mais de um
Use quando você quer dizer que há mais de um, mas sem dizer exatamente quantos.
🔁 Similar mais usado
✅ ein paar = alguns / umas poucas
Mais comum no dia a dia.
Copiado p cards
🇩🇪 Wir haben ein paar kleine Probleme gefunden.
🇧🇷 Nós encontramos alguns pequenos problemas.
📌 Resumo comparativo
Alemão | Português | Uso |
|---|---|---|
mehrere | vários | neutro, um pouco mais formal |
ein paar | alguns | mais comum na fala |
viele | muitos | quantidade maior |
Nós encontramos vários pequenos problemas.
Dieses Werkzeug gehört meinem Kollegen.
gehören = pertencer
gehört = pertence
Estrutura importante
gehören + Dativ
Por isso:
mein Kollege → meinem Kollegen
Wir müssen den Plan ändern.
14.06.2026
Outra forma de falar:
Wir müssen den Plan verändern.
🔹 verändern
verändern = mudar / alterar / modificar
Use quando algo fica diferente depois da mudança.
🧩 No contexto
den Plan verändern
= mudar o plano / alterar o plano
📌 Resumo comparativo
Alemão | Português | Uso |
|---|---|---|
ändern | alterar / mudar | mais comum e direto |
verändern | modificar / transformar | mudança mais perceptível |
wechseln | trocar | substituir uma coisa por outra |
anpassen | ajustar / adaptar | fazer pequenos ajustes |
✅ verändern também está certo, mas soa um pouco mais como “modificar de forma mais ampla”.
Nós precisamos alterar o plano.
Kann ich das Gerät kurz ausprobieren?
ausprobieren = testar / experimentar
Use quando você quer ver se algo funciona ou experimentar antes de decidir.
✅ No dia a dia:
ausprobieren é mais natural.
✅ Na engenharia/laboratório:
testen é mais técnico.
✅ Exemplos curtos
🇩🇪 Ich möchte das Werkzeug ausprobieren.
🇧🇷 Eu gostaria de testar a ferramenta.
🇩🇪 Kannst du die neue App ausprobieren?
🇧🇷 Você pode testar o novo aplicativo?
🇩🇪 Wir probieren die Maschine morgen aus.
🇧🇷 Nós testamos a máquina amanhã.
Alemão | Português | Uso |
|---|---|---|
ausprobieren | testar / experimentar | testar na prática |
testen | testar | mais técnico/direto |
prüfen | verificar | conferir se está correto |
kontrollieren | conferir/controlar | revisar, checar |
Eu posso testar rapidamente o aparelho?
Sprich leise, bitte, das Baby schläft.
Kannst du mir das neue Bauteil bitte kurz vorstellen?
Você pode me apresentar rapidamente o novo componente, por favor?