Breathless Pt.1 Episode 1 Spain Spanish--->French

0.0(0)
studied byStudied by 0 people
0.0(0)
full-widthCall Kai
learnLearn
examPractice Test
spaced repetitionSpaced Repetition
heart puzzleMatch
flashcardsFlashcards
GameKnowt Play
Card Sorting

1/41

flashcard set

Earn XP

Description and Tags

These flashcards focus on medical vocabulary used in a Spanish-French context, enhancing bilingual understanding in healthcare communication.

Study Analytics
Name
Mastery
Learn
Test
Matching
Spaced
Call with Kai

No study sessions yet.

42 Terms

1
New cards

quirófano

salle d’opération (Lieu où se déroulent les interventions chirurgicales).

2
New cards

[pitido de monitor intermitente]

[bip intermittent du moniteur] (Référence au son électronique signalant les signes vitaux en salle d'opération).

3
New cards

bisturí

bistouri (Instrument de chirurgie à lame très tranchante).

4
New cards

Vamos, están genial, de verdad. Luego los colgáis en los pasillos.

Allez, ils sont vraiment super. Ensuite, vous les accrocherez dans les couloirs (Encouragement à afficher des travaux).

5
New cards

Hay que repartir esto por fuera.

Il faut distribuer ça dehors (Instruction de distribution matérielle à l'extérieur).

6
New cards

Estoy palpando más masa tumoral. Es peor de lo que se ve en el TAC. Mierda.

Je palpe plus de masse tumorale. C’est pire que ce qu’on voit au scanner. Merde (Observation clinique de gravité supérieure à l’imagerie).

7
New cards

Dile a tu residente que deje de anunciar los minutos.

Dis à ton interne d’arrêter d’annoncer les minutes (Instruction d’un chef à son subordonné concernant la mesure du temps).

8
New cards

La vamos a necesitar dormida al menos dos horas más.

On va avoir besoin qu’elle reste endormie au moins deux heures de plus (Référence à la durée de l'anesthésie).

9
New cards

No, la dejamos aquí. Cerramos y pensamos bien cómo atacar esto.

Non, on s’arrête là. On ferme et on réfléchit bien à la façon de s’y prendre (Décision chirurgicale d'interrompre l'acte pour planifier).

10
New cards

No lo metas.

Ne le mets pas (Instruction négative directe).

11
New cards

Esto no va de tu guerra y la mía.

Il ne s’agit pas de ta guerre et de la mienne (Expression pour désamorcer un conflit personnel au profit d'une cause).

12
New cards

Eres tú el que decidió operarla de urgencia.

C’est toi qui as décidé de l’opérer en urgence (Attribution de la responsabilité d'une décision médicale rapide).

13
New cards

procederíamos a extirpar el tejido canceroso.

nous procéderions à l’exérèse du tissu cancéreux (Description de l'acte chirurgical d'ablation).

14
New cards

una huelga sin precedentes

une grève sans précédent (Mouvement de protestation d'une ampleur inédite).

15
New cards

¡Pierden la paciencia servicios de urgencia!

Les services d’urgences perdent patience ! (Indique la tension critique dans les services de secours).

16
New cards

No podemos someterla a más estrés.

On ne peut pas lui infliger plus de stress (Considération pour la santé physique ou mentale de la patiente).

17
New cards

¿No por tu empeño quijotesco en esta huelga absurda?

Pas à cause de ton entêtement “don quichottesque” dans cette grève absurde ? (Référence à un idéalisme mal placé ou vain).

18
New cards

Novato, hiciste un juramento del que tu jefe no se acuerda,

Bleu, tu as prêté un serment dont ton chef ne se souvient même pas (Référence ironique au serment d'Hippocrate).

19
New cards

salvar la vida del paciente por encima de cualquier cosa.

sauver la vie du patient avant toute chose (La priorité absolue de l'éthique médicale).

20
New cards

La política la dejamos al margen.

La politique, on la laisse de côté (Décision d'écarter les débats politiques d'une situation professionnelle).

21
New cards

[música animada se desvanece]

[la musique entraînante s’estompe] (Transition sonore indiquant une baisse de volume ou un changement d'ambiance).

22
New cards

[flauta del afilador]

[flûte de l’aiguiseur] (Référence sonore traditionnelle annonçant l'aiguiseur de couteaux).

23
New cards

¿El gallo es de esta mañana? — Si los ausculta, aún respiran.

Le coq, c’est de ce matin ? — Si on les ausculte, ils respirent encore (Humour sur la fraîcheur extrême d'un produit).

24
New cards

Que el médico no se fía de que le dé pescado fresco.

C’est que le médecin ne fait pas confiance au fait qu’il lui donne du poisson frais (Exprime la méfiance sur l'origine d'un aliment).

25
New cards

Tutéame, anda. Y quédate, que me vas a ayudar, ¿vale?

Tutoye-moi, allez. Et reste, tu vas m’aider, d’accord ? (Invitation à l'informalité et à la collaboration).

26
New cards

¿Quiere alguna cosita…?

Vous voudriez quelque chose… ? (Formule de service ou de courtoisie).

27
New cards

No la pagues con él, solo te está queriendo.

Ne t’en prends pas à lui, il t’aime juste (Conseil pour ne pas évacuer sa frustration sur un proche).

28
New cards

¿Le has llamado para que venga?

Tu l’as appelé pour qu’il vienne ? (Question sur l'initiative de convoquer quelqu'un).

29
New cards

¿Puedo mirarte el bulto? — Si no va a ser nada.

Je peux regarder ta boule ? — Mais non, ce ne sera rien (Examen physique d'une grosseur ou d'une tumeur superficielle).

30
New cards

Y tú, Rodri, vente.

Et toi, Rodri, viens avec nous (Invitation informelle à rejoindre un groupe).

31
New cards

Llevamos aquí más de dos horas. Tampoco hay tanta gente, por Dios.

Ça fait plus de deux heures qu’on est là. Et ce n’est même pas si plein, bon sang (Plainte sur l'attente administrative ou médicale).

32
New cards

Venga, va. Que de peores hemos salido.

Allez, ça va. On a déjà vécu pire (Expression d'encouragement face à l'adversité).

33
New cards

El cinturón paró el golpe, pero quizá haya fractura costal.

La ceinture a absorbé le choc, mais il peut y avoir une fracture costale (Diagnostic suite à un impact traumatique).

34
New cards

¿Le importa quitarse las gafas? — ¿Qué?

Ça vous dérangerait d’enlever vos lunettes ? — Pardon ? (Demande polie mais directe du personnel soignant).

35
New cards

Las gafas, si es tan amable.

Les lunettes, s’il vous plaît (Relance polie pour retirer un accessoire).

36
New cards

Que no se las quiere quitar para que no la reconozcamos, que es…

Elle ne veut pas les enlever pour qu’on ne la reconnaisse pas, parce que c’est… (Indique une volonté d'anonymat d'une personne célèbre).

37
New cards

Anda, la madre. Biel, ¿qué haces aquí?

Oh là là. Biel, qu’est-ce que tu fais ici ? (Expression de surprise lors d'une rencontre fortuite).

38
New cards

Acabé Medicina y… — Y acabaste en la pública.

J’ai fini mes études de médecine et… — Et tu as fini dans le public (Commentaire sur le choix du secteur hospitalier public).

39
New cards

Casi tan desconcertante como que esté yo aquí.

Presque aussi déroutant que le fait que je sois ici (Comparaison de deux situations surprenantes).

40
New cards

Iba a la privada, pero he acabado aquí en la pública.

J’allais dans le privé, mais j’ai fini ici dans le public (Explication d'un changement d'itinéraire médical).

41
New cards

Les he intentado convencer a los de la ambulancia y…

J’ai essayé de convaincre l’équipe de l’ambulance et… (Tentative de négociation avec les secouristes).

42
New cards

No hacía falta.

Ce n’était pas nécessaire (Indique que l'action ou l'effort était superflu).