Art 1

0.0(0)
studied byStudied by 0 people
learnLearn
examPractice Test
spaced repetitionSpaced Repetition
heart puzzleMatch
flashcardsFlashcards
Card Sorting

1/53

encourage image

There's no tags or description

Looks like no tags are added yet.

Study Analytics
Name
Mastery
Learn
Test
Matching
Spaced

No study sessions yet.

54 Terms

1
New cards

Цензу́ра — э́то ограниче́ние свобо́ды выраже́ния, налага́емое госуда́рством и́ли други́ми институ́тами.

Censorship is the restriction of freedom of expression imposed by the state or other institutions.

2
New cards

ка́жется, что она́ подавля́ет тво́рчество

it seems to suppress creativity

3
New cards

Одна́ко в исто́рии мо́жно найти́ нема́ло приме́ров того́, как цензу́ра, вопреки́ ожида́ниям, спосо́бствовала разви́тию иску́сства

However, history offers many examples where censorship, contrary to expectations, contributed to the development of art

4
New cards

заставля́я худо́жников иска́ть но́вые фо́рмы выраже́ния и говори́ть с аудито́рией бо́лее изощрённым языко́м

by forcing artists to seek new forms of expression and to speak to the audience in a more sophisticated language

5
New cards

Когда́ худо́жнику запрещено́ выска́зываться пря́мо

When an artist is forbidden from speaking directly

6
New cards

он начина́ет испо́льзовать мета́форы, си́мволы и аллю́зии

they begin to use metaphors, symbols, and allusion

7
New cards

Э́то де́лает произведе́ние не то́лько бо́лее сло́жным, но и бо́лее глубо́ким

This makes a work not only more complex but also deeper.

8
New cards

Наприме́р, во времена́ сове́тской цензу́ры

For example, during the Soviet era of censorship

9
New cards

писа́тели, таки́е как Михаи́л Булга́ков и́ли Андре́й Плато́нов, создава́ли те́ксты, по́лные двойно́го смы́сла, скры́той кри́тики и филосо́фских размышле́ний

writers such as Mikhail Bulgakov or Andrei Platonov created texts full of double meanings, hidden criticism, and philosophical reflection.

10
New cards

Их произведе́ния ста́ли шеде́врами и́менно благодаря́ необходи́мости обходи́ть запре́ты.

Their works became masterpieces precisely because of the need to bypass restrictions.

11
New cards

Цензу́ра та́кже мо́жет стимули́ровать солида́рность среди́ худо́жников и разви́тие подпо́льных культу́рных движе́ний

Censorship can also stimulate solidarity among artists and the development of underground cultural movements

12
New cards

. В стра́нах, где официа́льное иску́сство стро́го контроли́руется, возника́ет потре́бность в альтернати́вном иску́сстве — свобо́дном, незави́симом, живо́м.

In countries where official art is strictly controlled, there arises a need for alternative art — free, independent, and alive

13
New cards

цензу́ра спосо́бствовала расцве́ту самизда́та и неофициа́льной музыка́льной сце́ны, что оказа́ло глубо́кое влия́ние на культу́ру и поли́тику.

censorship contributed to the flourishing of samizdat and unofficial music scenes, which had a profound impact on both culture and politics

14
New cards

хотя́ цензу́ра ограни́чивает свобо́ду, она́ мо́жет спосо́бствовать появле́нию нова́торских форм и иде́й.

although censorship restricts freedom, it can encourage the emergence of innovative forms and ideas

15
New cards

Иску́сство, рождённое в усло́виях давле́ния, ча́сто ока́зывается бо́лее и́скренним, о́стрым и си́льным.

Art born under pressure is often more sincere, poignant, and powerful

16
New cards

Коне́чно, идеа́лом остаётся по́лная свобо́да выраже́ния

Of course, complete freedom of expression remains the ideal,

17
New cards

но исто́рия пока́зывает: запре́ты не всегда́ гу́бят иску́сство — иногда́ они́ его́ закаля́ют.

but history shows that prohibitions do not always destroy art — sometimes, they strengthen it.

18
New cards

Мно́гие счита́ют, что содержа́ние произведе́ния — его́ гла́вная це́нность

Many believe that the content of a work is its main value.

19
New cards

Но в иску́сстве фо́рма, стиль и спо́соб пода́чи игра́ют не ме́нее ва́жную роль, а по́рой|поро́й да́же определя́ющую.

But in art, form, style, and the manner of presentation play an equally important role — sometimes even a decisive one

20
New cards

Оди́н и тот же сюже́т мо́жно рассказа́ть по-ра́зному: оди́н худо́жник вы́зовет у зри́теля слёзы, друго́й — ску́ку

The same plot can be told in different ways: one artist will move the viewer to tears, another will bore them.

21
New cards

Его́ карти́на «Ге́рника|Герни́ка» расска́зывает о бомбардиро́вке испа́нского го́рода — траги́ческом собы́тии

. His painting “Guernica” tells the story of the bombing of a Spanish town — a tragic event

22
New cards

Но не содержа́ние де́лает её бессме́ртным произведе́нием, а вырази́тельный стиль: ре́зкие ли́нии, искажённые фигу́ры, мра́чная пали́тра

But it is not the content that makes it an immortal work, but the expressive style: sharp lines, distorted figures, and a dark palette

23
New cards

И́менно фо́рма передаёт у́жас и страда́ние, кото́рые невозмо́жно вы́разить обы́чным реалисти́ческим языко́м

It is the form that conveys the horror and suffering in a way that ordinary realism cannot.

24
New cards

Совреме́нное иску́сство осо́бенно подчёркивает ва́жность фо́рмы

Contemporary art especially emphasizes the importance of form

25
New cards

Инсталля́ции, перфо́рмансы, абстра́ктная жи́вопись — все они дока́зывают, что иде́я мо́жет быть просто́й, но её воплоще́ние де́лает произведе́ние уника́льным

Installations, performances, abstract painting — all prove that the idea may be simple, but its execution makes the work unique

26
New cards

Да́же е́сли зри́тель не сра́зу понима́ет «о чём» рабо́та, он всё равно́ испы́тывает эмо́ции, потому́ что фо́рма возде́йствует напряму́ю — на чу́вства, а не на ра́зум.

Even if the viewer doesn’t immediately understand “what” the work is about, they still feel something, because the form directly affects the emotions rather than the intellect.

27
New cards

иску́сство — э́то не про́сто сообще́ние, а о́пыт

art is not just a message, but an experience

28
New cards

И э́тот о́пыт создаётся пре́жде всего́ тем, как худо́жник говори́т с на́ми.

And this experience is shaped above all by how the artist speaks to us.

29
New cards

Фо́рма — э́то язы́к иску́сства, и без неё да́же са́мая глубо́кая иде́я мо́жет оста́ться незаме́ченной.

Form is the language of art, and without it, even the deepest idea may go unnoticed.

30
New cards

Совреме́нная архитекту́ра вызыва́ет мно́жество спо́ров

Modern architecture causes a lot of debate

31
New cards

. Одни́ восхища́ются её минимали́змом, функциона́льностью и иннова́циями, други́е критику́ют её за хо́лодность и отсу́тствие «ду́ши|души́».

Some admire its minimalism, functionality, and innovation, while others criticize it for being cold and lacking “soul.”

32
New cards

Совреме́нные зда́ния учи́тывают экологи́ческие станда́рты, энергоэффекти́вность и потре́бности люде́й с ограни́ченными возмо́жностями.

Modern buildings take into account environmental standards, energy efficiency, and the needs of people with disabilities

33
New cards

Архите́кторы стремя́тся создава́ть простра́нства, удо́бные для жи́зни, рабо́ты и о́тдыха.

Architects strive to create spaces that are comfortable for living, working, and relaxing.

34
New cards

Приме́ром мо́жет служи́ть Скандина́вия, где да́же социа́льное жильё ча́сто постро́ено с испо́льзованием совреме́нных, усто́йчивых техноло́гий.

A good example is Scandinavia, where even social housing is often built using modern, sustainable technologies.

35
New cards

, совреме́нные фо́рмы позволя́ют эксперименти́ровать с простра́нством.

, modern forms allow for experimentation with space

36
New cards

Архите́кторы игра́ют со све́том, материа́лами и перспекти́вой, создава́я зда́ния, кото́рые стано́вятся си́мволами городо́в — как, наприме́р, О́перный теа́тр в Си́днее|Сидне́е

Architects play with light, materials, and perspective, creating buildings that become city symbols — such as the Sydney Opera House

37
New cards

Не́которые совреме́нные зда́ния не впи́сываются в истори́ческий конте́кст, наруша́ют гармо́нию ста́рых городо́в.

Some modern buildings don’t fit into the historical context and disturb the harmony of old towns

38
New cards

Ча́сто эконо́мия сто́ит|стои́т вы́ше эсте́тики, и возника́ют безли́кие бето́нные коро́бки|коробки́.

Often, cost-saving takes priority over aesthetics, resulting in faceless concrete blocks.

39
New cards

Э́то ви́дно, наприме́р, в не́которых райо́нах постсове́тских городо́в.

. This can be seen, for example, in certain neighborhoods of post-Soviet cities.

40
New cards

В ито́ге, я «за» совреме́нную архитекту́ру, но с огово́ркой

In conclusion, I support modern architecture, but with a caveat

41
New cards

она́ должна́ сочета́ть иннова́ции с уваже́нием к исто́рии и челове́ку.

it should combine innovation with respect for history and people.

42
New cards

Настоя́щая архитекту́ра — э́то не то́лько фо́рма, но и среда́, в кото́рой хо́чется жить.

. True architecture is not just about form, but about creating an environment where people want to live

43
New cards

Му́зыка сопровожда́ет челове́чество с древне́йших времён и игра́ет ва́жную роль практи́чески во всех культу́рах ми́ра.

Music has accompanied humanity since ancient times and plays an important role in almost every culture around the world

44
New cards

Э́то не про́сто фо́рма иску́сства, а сре́дство выраже́ния, кото́рое выхо́дит за ра́мки слов.

It is not just a form of art, but a means of expression that transcends words.

45
New cards

Одни́м из её гла́вных досто́инств явля́ется универса́льность: му́зыка спосо́бна объединя́ть люде́й ра́зных национа́льностей, во́зрастов и взгля́дов

One of its greatest strengths is its universality: music can unite people of different nationalities, ages, and beliefs.

46
New cards

Мы мо́жем не понима́ть языка́ пе́сни, но мело́дия, ритм и интона́ция ча́сто ока́зываются поня́тны и бли́зки.

We may not understand the language of a song, but the melody, rhythm, and intonation are often familiar and relatable.

47
New cards

Одни́м из гла́вных доказа́тельств универса́льности му́зыки явля́ется её спосо́бность вызыва́ть эмо́ции незави́симо от культу́рного конте́кста

One of the main proofs of music's universality is its ability to evoke emotions regardless of cultural context.

48
New cards

. Когда́ мы слы́шим гру́стную мело́дию, мы чу́вствуем печа́ль, да́же е́сли не зна́ем исто́рии, сто́ящей|стоя́щей за ней.

When we hear a sad melody, we feel sorrow, even if we don’t know the story behind it.

49
New cards

Весёлая му́зыка вызыва́ет ра́дость, энерги́чная — жела́ние дви́гаться.

. Joyful music makes us happy, energetic music makes us want to move. These reactions are instinctive

50
New cards

Му́зыка напряму́ю возде́йствует на на́ше подсозна́ние, мину́я языково́й и культу́рный барье́ры.

. Music affects our subconscious directly, bypassing linguistic and cultural barriers.

51
New cards

Му́зыка та́кже испо́льзуется в междунаро́дной коммуника́ции, диплома́тии и образова́нии.

Music is also used in international communication, diplomacy, and education

52
New cards

Прое́кты музыка́льного обме́на, междунаро́дные фестива́ли и ко́нкурсы, таки́е как Еврови́дение создаю́т простра́нство для диало́га ме́жду наро́дами.

Music exchange projects, international festivals and competitions — such as Eurovision — create a space for dialogue between nations

53
New cards

В таки́х мероприя́тиях уча́ствуют исполни́тели из деся́тков стран, и му́зыка стано́вится языко́м, поня́тным всем.

Performers from dozens of countries take part in such events, and music becomes a language that everyone understands.

54
New cards

Музыкотерапи́я применя́ется для лече́ния депре́ссии, трево́жно