1/177
MdF 2 traduction
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced |
---|
No study sessions yet.
hij eet evenveel chocola als jij
il mange autant de chocolat que toi
Veel jongeren drinken liever sterkedrank dan frisdranken.
Beaucoup de jeunes préfèrent boire de l'alcool plutôt que des boissons non alcoolisées.
We waren die avond met te veel. Enkele van ons moesten op de grond gaan zitten.
Ce soir-là, nous étions trop nombreux. Certains parmi nous ont dû s'asseoir par terre.
Heel veel Nederlanders eten ’s middags alleen een paar boterhammen.
Le midi, bien des Néerlandais mangent seulement quelques tartines
Na het hoofdgerecht bracht de ober de ijsjes, maar er waren er twee te veel.
Après le plat principal, le serveur servit les glaces, mais il y en avait deux de trop
Paul werkt te veel en eet nog steeds evenveel kant-en-klaar gerechten als voor zijn ziekte
Paul travaille trop et mange toujours autant de plats cuisinés qu'avant sa maladie.
Mijn moeder had erg veel knoflook in de stoofpot gedaan.
Ma mère avait mis vraiment trop d'ail dans le pot-au-feu
In heel veel andere steden neemt de bevolking toe
Dans bien d'autres villes la population augmente.
De meeste warenhuizen zijn vanaf tien uur 's ochtends geopend.
La plupart des grands magasins sont ouverts à partir de 10 heures du matin
De vuilniszakken zijn vannacht geopend en ze zijn niet opgehaald!
Les sacs-poubelles ont été ouverts cette nuit et ils n'ont pas été ramassés
De waterleiding is geïsoleerd toen wij het huis kochten.
La conduite d'eau a été isolée lorsque nous avons acheté la maison.
De leiding op de binnenplaats, die oud is en slecht geïsoleerd, is in de winter bevroren.
La conduite d’eau dans la cour, qui est vieille et mal isolée, a gelé cet hiver
De spiegel naast de open haard is tijdens de verhuizing gebroken.
le miroir à côté de la cheminée a été cassé pendant le déménagement
Het ruitje boven de voordeur is al enige tijd gebroken
Le carreau au-dessus de la porte d'entrée est cassé depuis quelque temps déjà.
Koopactes zijn geschreven in een jargon dat de koper vaak niet begrijpt.
Les actes de vente sont écrits dans un jargon que souvent l'acheteur ne comprend pas
De brieven zijn geschreven door een medewerker van de makelaar.
Les lettres ont été écrites par un employé de l'agent immobilier.
Ik wil er (best) wel naar toe.
Je veux bien y aller
het is de vraag
il faut se demander
vast zitten in de file
être pris dans un embouteillage
de meeste openbare gebouwen
La plupart des édifices publics
Ik heb gehoord dat hij overreden is
J’ai entendu dire qu’il a été renversé par une voiture
Hij bleek minder agressief te zijn dan vroeger
Il s’est avéré qu’il était moins agressif qu’autrefois
Hij heeft dit werk in een week gedaan
Il a fait ce travail en une semaine
5% van de werknemers werkt ‘s nachts.
5% des employés travaillent de nuit
Zo’n honderd meiden waren hun idool komen toejuichen.
Une certaine d’adolescentes étaient venues acclamer leur idole
Hij vroeg vriendelijk of ik iets nodig had
Il m’a demandé aimablement si j’avais besoin de quelque chose
Bij het ontbijt drinken mijn Franse vrienden hun koffie altijd uit een kom
Au petit déjeuner, mes amis français boivent leur café toujours dans un bol
Luc haalde de armband, die hij een uur eerder uit het zand had opgeraapt, uit zijn zak
Luc sortit de sa poche le bracelet qu'une heure avant il avait ramassé dans le sable
De krant waarop zij is geabonneerd, kost 60 euro per kwartaal.
Le journal auquel elle est abonnée coûte 60 euros par trimestre
De kaart voor het openbaar vervoer, waarmee men overal in Parijs kan reizen, komt op 50 euro per maand.
La carte pour les transports en commun avec laquelle on peut voyager partout dans Paris revient à 50 euros par mois
Jean is de kandidaat over wie we het langst gesproken hebben
Jean est le candidat dont nous avons parlé le plus longtemps
Het was de reactie die ik verwacht had
C'était la réaction à laquelle je m'étais attendu
Er zijn twee dingen waarop je kan rekenen: een snelle promotie en een hoger salaris
Il y a deux choses sur lesquelles tu peux compter : une promotion rapide et un salaire plus élevé
Met een betaalpas betalen is iets waaraan oude mensen soms niet kunnen wennen
Payer par carte bancaire est une chose à laquelle les personnes âgées n'arrivent parfois pas à s'habituer.
Het college (waarvoor ik me interesseer), gaat over de geschiedenis van de vakbonden
Le cours auquel je m'intéresse traite de l'histoire des syndicats
Het verlies van mijn creditcard is het enige waartegen ik verzekerd ben
La perte de ma carte de crédit est la seule chose contre laquelle je sois assuré
Het zijn mensen die je kunt vertrouwen
Ce sont des gens à qui on peut faire confiance
in totaal zo'n € 450,- extra per maand
Au total cela fait environ € 450 de plus par mois
Om deze terug te betalen legt Jeanet elke maand € 800,- opzij
Pour le rembourser, Jeanet met chaque mois € 800 de côté
Zou iedereen 30 euro op mijn rekening willen storten? Ik heb het geld moeten voorschieten. Het cadeau en de bloemen komen op 100 euro.
Est-ce que chacun d'entre vous voudrait bien verser 30 euros sur mon compte ? J'ai dû avancer l'argent. Le cadeau et les fleurs reviennent à 100 euros.
Sinds de huur omhoog is gegaan, red ik het niet meer
Depuis que le loyer a augmenté, je n'arrive plus à joindre les deux bouts
Hij komt niets te kort, maar met het salaris dat hij verdient, kan hij het zich niet veroorloven geld over de balk te gooien.
Il ne manque de rien mais avec le salaire qu'il gagne, il ne peut pas se permettre de jeter l'argent par les fenêtres.
Hij krijgt elke maand 50 euro zakgeld, maar hij geeft alles binnen een week uit
Chaque mois il a 50 euros d'argent de poche, mais il dépense tout en moins d'une semaine
De rekening van de timmerman bedroeg € 500
La facture du menuisier s'élevait à 500 euros
Het te betalen bedrag was natuurlijk zo hoog omdat hij ook alle extra werkzaamheden had meegerekend
La somme à payer était évidemment si élevée parce qu'il avait aussi compté tous les travaux supplémentaires.
Het subsidiebedrag is minder hoog dan vorig jaar
Le montant des subventions est moins élevé que l'année dernière
een betaald beroep uitoefenen
exercer un métier rémunéré
30% van de vrouwen die een salaris ontvangen, hebben een deeltijdbaan
30% des femmes qui gagnent un salaire ont un emploi à temps partiel.
bijna alle ondervraagde Nederlanders vinden dat de man thuis moet meehelpen als de vrouw buitenshuis werkt
presque tous les Neérlandais interrogés trouvent que l’homme doit participer aux tâches ménagères lorsque la femme travaille à l’extérieur
uit alle onderzoeken blijkt dat de meeste Nederlandse mannen thuis vrijwel geen hand uitsteken
toutes les enquêtes montrent que la plupart des hommes neérlandais ne font quasiment rien à la maison
de meeste buitenlanders wonen in de buitenwijken en velen zijn werkloos
la plupart des immigrés habitent en banlieu et beaucoup sont au chômage
er waren veel mensen bij de slager
il y avait beaucoup de monde chez le boucher
het aantal zelfbedieningsrestaurants is hier enorm gestegen, maar er zijn toch nog steeds een aantal restaurants waar je zeer goed kunt eten
le nombre de fastfoods a énormément augmenté ici, mais il y a toujours un certain nombre de restaurants où l’on mange très bien
zij keken uit het raam
ils regardaient par la fenêtre
Bernard is gisteren teruggekomen uit Frankrijk
hier, bernard est revenu de France
We hebben de kaasjes uit de Berry en de worstjes uit de Auvergne meteen opgegeten
Nous avons tout de suite mangé les fromages du berry et les saucisses d’auvergne
Claire heeft deze recepten uit het kookboek van haar moeder overgeschreven
Claire a copié ces recettes dans le livre de cuisine de sa mère
Zijn vader komt uit de Provence. Daarom gaan ze vaak uit eten in restaurants waar men Provençaalse gerechten serveert
son père est originaire de provence, c’est pourqoui ils mangent dans des restaurants où l’on sert des plats provençaux
vervolgens haalde de verkoopster een paar ski’s uit Noorwegen uit de vitrine
ensuite la vendeuse sortit de la vitrine une pair de skis de Norvège
na de rekening betaald te hebben stond hij op en liep het café uit, het was duidelijk dat het uit was tussen hen
après avoir réglé l’addition, il se leva et sortit du café, il était clair que c’était fini entre eux
Reizigers uit Angers moeten een half uur wachten
les voyageurs qui viennent d’angers doivent attendre une demi-heure
de verdieping is onlangs verhuurd aan een jong stelletje
l’appartement a été loué récemment à un jeune couple
sinds enkele maanden is de begane grond van het flatgebouw verhuurd
depuis quelques mois, le rez-de-chaussée de l’immeuble est loué
zij woonde toen bij haar ouders
elle habitait alors chez ses parents
in 2020 gaf mijn broer les in de bovenbouw van een middelbare school
en 2020 mon frère a enseigné dans un lycée
ik bracht de winter altijd aan de kust door
je passais tous les hivers sur la côte
de straten worden schoongemaakt door de vuilnismannen na het feest (handeling en geen toestand)
les rues sont nettoyées par les éboueurs après la fête
de kaartjes worden ‘s ochtends verkocht (altijd)
les billets sont vendus le matin
de straten worden schoongemaakt (toestand, stilstaand)
on nettoie les rues
de kaartjes worden overal verkocht
les billets se vendent partout
onlangs kon men in de krant lezen dat een man in Rotterdam door zeven tandartsen was afgewezen
Récemment on a pu lire dans le journal qu’a rotterdam un homme avait été refusé par sept dentistes
zij werd gevraagd om deze vergadering bij te wonen
on lui a demandé d’assister à cette réunion
de verwarming wordt aangezet (handeling)
on allume le chauffage
er is een nieuwe weg aangelegd
on a construit une nouvelle autoroute
het is beter om hem te schrijven
il vaut mieux lui écrire
gaat het beter met je dan gisteren?
Tu vas mieux qu’hier?
je kunt beter eerst die afspraak afzeggen
il vaut mieux que tu annules d’abord ce rendez-vous
je zou kunnen proberen de arts te bereiken, maar je kunt beter direct naar het ziekenhuis gaan
tu pourrais essayer de joindre le médecin, mais il vaut mieux aller directement à l’hôpital
de dokter zei dat het beter was om wat zalf op de wond te doen
le médecin a dit qu’il valait mieux mettre un peu de pommade sur la blessure
je kunt je medicijnen beter om twaalf uur innemen
tu ferais mieux de prendre tes médicaments à minuit
zij had beter geen verband op die wond kunnen doen
elle aurait mieux fait de ne pas mettre de pansement sur cette blessure
ik dacht dat je je enkel had verstuikt? ben je alweer beter?
je croyais que tu t’étais foulé la cheville? Tu es déjà rétabli?
hij heeft mij verteld wat er gebeurd is
il m’a raconté ce qui s’était passé
hij vertelde me dat hij pas 16 was
il m’a dit qu’il n’avait que 16 ans
na de top vertelde de minister de journalisten dat men nog geen besluit had genomen
après le sommet le ministre a déclaré aux journalistes qu’on n’avait pas encore pris de décision
ik heb gehoord dat hij ontslagen is
j’ai entendu dire qu’il a été liciencié
dat is gedeeltelijk te verklaren door het feit dat hij met niemand wil samenwerken
cela s’explique en partie par le fait qu’il ne veut pas coopérer avec personne
jij mag dit absoluut niet verder vertellen hoor!
tu ne dois absolutement pas répéter cela aux autres, d’accord?
ik heb niks nieuws gehoord
je n’ai rien entendu de nouveau
dat zegt niets! het kan zijn dat hij morgen pas thuiskomt
cela ne veut rien dire, il se peut qu’il ne rentre que demain
hij heeft een korte verklaring afgelegd waarin hij zijn vertrek uitlegde
il a fait une brève déclaration dans laquelle il a expliqué son départ
hij bevestigde onder andere dat hij niet goed met de trainer kon opschieten
il a confirmé entre autres qu’il ne s’entendait pas bien avec l’entraîneur
hebben jullie wel eens van de dichter X gehoord?
avez-vous déjà entendu parler du poète X
hij lijkt gemener dan hij is
il a l’air plus méchant qu’il est
het lijkt mij beter om niet te vertrekken
il me semble qu’il vaut mieux ne pas partir
Hij beweerde dat hij de waarheid sprak
Il prétendait dire la vérité
Wij hadden van zijn vrouw gehoord dat hij ernstig ziek was
Nous avions entendu dire par sa femme qu'il était gravement malade
Het schijnt dat hij Paul toevertrouwd heeft dat hij haar bedrogen heeft
Il paraît qu'il a confié à Paul qu'il l’a trompée