B1.2 - Licao 22 - als ob + Konjunktiv II der Gegenwart

0.0(0)
Studied by 0 people
call kaiCall Kai
learnLearn
examPractice Test
spaced repetitionSpaced Repetition
heart puzzleMatch
flashcardsFlashcards
GameKnowt Play
Card Sorting

1/104

encourage image

There's no tags or description

Looks like no tags are added yet.

Last updated 7:40 AM on 4/29/26
Name
Mastery
Learn
Test
Matching
Spaced
Call with Kai

No analytics yet

Send a link to your students to track their progress

105 Terms

1
New cards

O que é als ob + Konjunktiv II der Gegenwart?

É uma estrutura para dizer:

  • como se

  • como se fosse

  • como se estivesse

  • como se tivesse

Ela é usada quando algo parece de um jeito, mas isso não é necessariamente verdade.

Er tut so, als ob er krank wäre.
Ele age como se estivesse doente.

O que significa cada parte? als ob

= como se

Konjunktiv II der Gegenwart

= forma usada para:

  • hipótese

  • irrealidade

  • imaginação

  • coisa não confirmada

Então a estrutura toda dá a ideia de:

como se fosse, mas talvez não seja

Exemplo bem fácil

Sie spricht, als ob sie die Chefin wäre.
Ela fala como se fosse a chefe.

O que é esse wäre?

Vem do verbo sein no Konjunktiv II.

Formen importantes

  • ich wäre

  • du wärst

  • er/sie/es wäre

  • wir wären

  • ihr wärt

  • sie/Sie wären

Então:

als ob ich krank wäre
como se eu estivesse doente

Er tut so, als ob er alles wüsste.
Ele age como se soubesse tudo.

Sie redet, als ob sie keine Zeit hätte.
Ela fala como se não tivesse tempo.

Du schaust mich an, als ob ich ein Problem wäre.
Você olha para mim como se eu fosse um problema.

Das Kind lacht, als ob alles lustig wäre.
A criança ri como se tudo fosse engraçado.

Verbos mais comuns nessa estrutura sein

wäre

Er tut so, als ob er müde wäre.
Ele age como se estivesse cansado.

haben

hätte

Sie spricht, als ob sie Recht hätte.
Ela fala como se tivesse razão.

outros verbos

Muitas vezes com forma de Konjunktiv II ou com würde + Infinitiv

Er redet, als ob er alles verstehen würde.
Ele fala como se entendesse tudo.

Duas formas possíveis

Na prática, você pode encontrar duas versões:

1. als ob + Konjunktiv II

Er tut so, als ob er krank wäre.

2. sem ob, só com als + Konjunktiv II

Er tut so, als wäre er krank.

As duas significam a mesma coisa.

Compare

Er tut so, als ob er krank wäre.
Er tut so, als wäre er krank.

2
New cards
Er spricht, als ob er der Chef wäre.
Ele fala como se fosse o chefe.
3
New cards
Sie tut so, als ob alles ganz einfach wäre.
Ela age como se tudo fosse bem fácil.
4
New cards
Du schaust mich an, als ob ich etwas falsch gemacht hätte.
Você me olha como se eu tivesse feito algo errado.
5
New cards
Warum redest du, als ob du keine Zeit hättest?
Por que você fala como se não tivesse tempo?
6
New cards
Er läuft, als ob er den Bus verpassen würde.
Ele corre como se fosse perder o ônibus.
7
New cards
Sie lacht, als ob heute ein Feiertag wäre.
Ela ri como se hoje fosse feriado.
8
New cards
Du isst, als ob du den ganzen Tag nichts gegessen hättest.
Você come como se não tivesse comido nada o dia todo.
9
New cards
Er arbeitet, als ob morgen eine Prüfung wäre.
Ele trabalha como se amanhã fosse uma prova.
10
New cards
Sie antwortet, als ob sie alles besser wüsste.
Ela responde como se soubesse tudo melhor.
11
New cards
Warum sitzt du da, als ob du auf jemanden warten würdest?
Por que você está sentado aí como se fosse esperar alguém?
12
New cards
Er sieht aus, als ob er krank wäre.
Ele parece como se estivesse doente.
13
New cards
Sie spricht über Berlin, als ob sie dort geboren wäre.
Ela fala sobre Berlim como se tivesse nascido lá.
14
New cards
Du tust so, als ob das Problem sehr klein wäre.
Você age como se o problema fosse muito pequeno.
15
New cards
Er schaut auf die Uhr, als ob er es eilig hätte.
Ele olha para o relógio como se estivesse com pressa.
16
New cards
Sie redet mit mir, als ob ich ein Kind wäre.
Ela fala comigo como se eu fosse uma criança.
17
New cards
Warum tut er so, als ob er mich nicht kennen würde?
Por que ele age como se não me conhecesse?
18
New cards
Er trinkt Kaffee, als ob er heute Nacht nicht schlafen würde.
Ele bebe café como se não fosse dormir esta noite.
19
New cards
Sie öffnet den Kühlschrank, als ob etwas Neues drin wäre.
Ela abre a geladeira como se houvesse algo novo lá dentro.
20
New cards
Du fragst, als ob die Antwort sehr wichtig wäre.
Você pergunta como se a resposta fosse muito importante.
21
New cards
Er ruft an, als ob es ein Notfall wäre.
Ele liga como se fosse uma emergência.
22
New cards
Sie läuft zur Tür, als ob jemand draußen warten würde.
Ela corre até a porta como se alguém estivesse esperando lá fora.
23
New cards
Warum sieht sie mich an, als ob ich müde wäre?
Por que ela me olha como se eu estivesse cansado?
24
New cards
Er fährt Fahrrad, als ob der Weg ganz kurz wäre.
Ele anda de bicicleta como se o caminho fosse bem curto.
25
New cards
Sie putzt die Küche, als ob Besuch kommen würde.
Ela limpa a cozinha como se fosse chegar visita.
26
New cards
Du redest über Geld, als ob du sehr reich wärst.
Você fala sobre dinheiro como se fosse muito rico.
27
New cards
Er macht das Fenster zu, als ob es gleich regnen würde.
Ele fecha a janela como se fosse chover já.
28
New cards
Sie liest die Nachricht, als ob sie schlecht wäre.
Ela lê a mensagem como se ela fosse ruim.
29
New cards
Warum antwortest du, als ob ich dich kritisieren würde?
Por que você responde como se eu estivesse criticando você?
30
New cards
Er steht auf, als ob er schon fertig wäre.
Ele se levanta como se já estivesse pronto.
31
New cards
Sie sucht ihre Tasche, als ob etwas Wichtiges darin wäre.
Ela procura a bolsa como se houvesse algo importante dentro.
32
New cards
Du erklärst das, als ob jeder das sofort verstehen würde.
Você explica isso como se todo mundo fosse entender na hora.
33
New cards
Er tut so, als ob der Termin heute wäre.
Ele age como se o compromisso fosse hoje.
34
New cards
Sie lächelt, als ob sie ein Geheimnis hätte.
Ela sorri como se tivesse um segredo.
35
New cards
Warum schaut ihr auf den Himmel, als ob Schnee fallen würde?
Por que vocês olham para o céu como se fosse nevar?
36
New cards
Er spricht Englisch, als ob er lange im Ausland gelebt hätte.
Ele fala inglês como se tivesse vivido muito tempo no exterior.
37
New cards
Sie wartet, als ob der Zug jeden Moment kommen würde.
Ela espera como se o trem fosse chegar a qualquer momento.
38
New cards
Du benimmst dich, als ob das dein Büro wäre.
Você se comporta como se este fosse o seu escritório.
39
New cards
Er macht das Licht an, als ob es schon Abend wäre.
Ele acende a luz como se já fosse noite.
40
New cards
Sie trägt einen Mantel, als ob es Winter wäre.
Ela usa um casaco como se fosse inverno.
41
New cards
Warum lachst du, als ob alles nur ein Witz wäre?
Por que você ri como se tudo fosse só uma piada?
42
New cards
Er spricht mit dem Arzt, als ob er selbst Mediziner wäre.
Ele fala com o médico como se ele mesmo fosse médico.
43
New cards
Sie erzählt die Geschichte, als ob sie gestern passiert wäre.
Ela conta a história como se tivesse acontecido ontem.
44
New cards
Du tust so, als ob ich dir helfen müsste.
Você age como se eu tivesse que ajudar você.
45
New cards
Er schaut ins Regal, als ob dort sein Handy liegen würde.
Ele olha para a estante como se o celular dele estivesse ali.
46
New cards
Sie kocht heute, als ob die ganze Familie kommen würde.
Ela cozinha hoje como se a família toda fosse vir.
47
New cards
Warum gehst du so leise, als ob jemand schlafen würde?
Por que você anda tão quieto como se alguém estivesse dormindo?
48
New cards
Er nimmt den Regenschirm mit, als ob das Wetter schlecht werden würde.
Ele leva o guarda chuva como se o tempo fosse piorar.
49
New cards
Sie arbeitet am Laptop, als ob sie im Büro wäre.
Ela trabalha no laptop como se estivesse no escritório.
50
New cards
Du hörst zu, als ob das Thema dir wirklich gefallen würde.
Você escuta como se realmente gostasse do tema.
51
New cards
Er sucht das Ticket, als ob der Kontrolleur gleich kommen würde.
Ele procura a passagem como se o fiscal fosse chegar já.
52
New cards
Sie atmet tief ein, als ob sie sehr nervös wäre.
Ela respira fundo como se estivesse muito nervosa.
53
New cards
Warum klingt deine Stimme, als ob du erkältet wärst?
Por que a sua voz soa como se você estivesse resfriado?
54
New cards
Er repariert das Regal, als ob er Schreiner wäre.
Ele conserta a estante como se fosse marceneiro.
55
New cards
Sie hält das Glas, als ob es sehr teuer wäre.
Ela segura o copo como se ele fosse muito caro.
56
New cards
Du fragst nach dem Weg, als ob du neu in der Stadt wärst.
Você pergunta o caminho como se fosse novo na cidade.
57
New cards
Er liest den Brief, als ob er eine schlechte Nachricht enthalten würde.
Ele lê a carta como se ela contivesse uma má notícia.
58
New cards
Sie steigt in den Bus, als ob sie es sehr eilig hätte.
Ela entra no ônibus como se estivesse com muita pressa.
59
New cards
Warum sieht das Kind so aus, als ob es gleich weinen würde?
Por que a criança parece como se fosse chorar já?
60
New cards
Er schaut auf den Motor, als ob er kaputt wäre.
Ele olha para o motor como se ele estivesse quebrado.
61
New cards
Sie spricht über das Bauteil, als ob sie Ingenieurin wäre.
Ela fala sobre a peça como se fosse engenheira.
62
New cards
Du benutzt den Schraubenzieher, als ob du das jeden Tag machen würdest.
Você usa a chave de fenda como se fizesse isso todos os dias.
63
New cards
Er hebt die Kiste, als ob sie ganz leicht wäre.
Ele levanta a caixa como se ela fosse bem leve.
64
New cards
Sie kontrolliert das Kabel, als ob es ein Problem hätte.
Ela verifica o cabo como se ele tivesse um problema.
65
New cards
Warum hält er die Zange so fest, als ob das Teil wegrutschen würde?
Por que ele segura o alicate tão firme como se a peça fosse escorregar?
66
New cards
Er zieht die Mutter an, als ob sie locker wäre.
Ele aperta a porca como se ela estivesse solta.
67
New cards
Sie schaut auf die Zeichnung, als ob etwas fehlen würde.
Ela olha para o desenho como se faltasse algo.
68
New cards
Du erklärst die Maschine, als ob du sie selbst gebaut hättest.
Você explica a máquina como se você mesmo a tivesse construído.
69
New cards
Er arbeitet in der Werkstatt, als ob er nie müde würde.
Ele trabalha na oficina como se nunca ficasse cansado.
70
New cards
Sie trägt Handschuhe, als ob das Material gefährlich wäre.
Ela usa luvas como se o material fosse perigoso.
71
New cards
Warum läuft der Monteur so schnell, als ob etwas Dringendes passiert wäre?
Por que o montador anda tão rápido como se algo urgente tivesse acontecido?
72
New cards
Er hält das Bauteil in der Hand, als ob es zerbrechlich wäre.
Ele segura a peça na mão como se ela fosse frágil.
73
New cards
Sie spricht mit dem Techniker, als ob sie Chefin wäre.
Ela fala com o técnico como se fosse chefe.
74
New cards
Du suchst nach Schrauben, als ob wir keine mehr hätten.
Você procura parafusos como se nós não tivéssemos mais nenhum.
75
New cards
Er prüft den Sensor, als ob die Maschine gleich starten würde.
Ele verifica o sensor como se a máquina fosse ligar já.
76
New cards
Sie zieht den Stecker, als ob das Gerät gefährlich wäre.
Ela puxa o plugue como se o aparelho fosse perigoso.
77
New cards
Warum schaut ihr auf das Display, als ob dort ein Fehler wäre?
Por que vocês olham para a tela como se houvesse um erro lá?
78
New cards
Er montiert die Lampe, als ob er Elektriker wäre.
Ele monta a lâmpada como se fosse eletricista.
79
New cards
Sie trägt die Leiter, als ob sie nichts wiegen würde.
Ela carrega a escada como se ela não pesasse nada.
80
New cards
Du machst Fotos von dem Motor, als ob du einen Bericht schreiben würdest.
Você tira fotos do motor como se fosse escrever um relatório.
81
New cards
Er spricht im Meeting, als ob nur seine Meinung wichtig wäre.
Ele fala na reunião como se só a opinião dele fosse importante.
82
New cards
Sie nickt, als ob sie schon alles verstanden hätte.
Ela faz que sim com a cabeça como se já tivesse entendido tudo.
83
New cards
Warum tut er so, als ob der Plan perfekt wäre?
Por que ele age como se o plano fosse perfeito?
84
New cards
Er erklärt den Fehler, als ob er ganz normal wäre.
Ele explica o erro como se ele fosse totalmente normal.
85
New cards
Sie wartet auf die Antwort, als ob ihr Job davon abhängen würde.
Ela espera a resposta como se o trabalho dela dependesse disso.
86
New cards
Du hörst Musik, als ob morgen kein Arbeitstag wäre.
Você ouve música como se amanhã não fosse dia de trabalho.
87
New cards
Er schaut zum Fenster, als ob jemand draußen stehen würde.
Ele olha para a janela como se alguém estivesse lá fora.
88
New cards
Sie nimmt noch Brot, als ob sie großen Hunger hätte.
Ela pega mais pão como se estivesse com muita fome.
89
New cards
Warum redest du mit ihm, als ob ihr alte Freunde wärt?
Por que você fala com ele como se vocês fossem velhos amigos?
90
New cards
Er tippt schnell, als ob die E Mail sofort fertig sein müsste.
Ele digita rápido como se o e mail tivesse que ficar pronto imediatamente.
91
New cards
Sie zieht die Schuhe aus, als ob sie schon zu Hause wäre.
Ela tira os sapatos como se já estivesse em casa.
92
New cards
Du stellst so viele Fragen, als ob morgen eine Prüfung wäre.
Você faz tantas perguntas como se amanhã fosse uma prova.
93
New cards
Er schließt die Tür leise, als ob das Baby schlafen würde.
Ele fecha a porta silenciosamente como se o bebê estivesse dormindo.
94
New cards
Sie liest den Vertrag, als ob jedes Wort wichtig wäre.
Ela lê o contrato como se cada palavra fosse importante.
95
New cards
Warum läufst du zur Haltestelle, als ob der Bus schon da wäre?
Por que você corre para o ponto como se o ônibus já estivesse lá?
96
New cards
Er sieht müde aus, als ob er die ganze Nacht gearbeitet hätte.
Ele parece cansado como se tivesse trabalhado a noite toda.
97
New cards
Sie räumt den Tisch ab, als ob gleich Gäste kommen würden.
Ela arruma a mesa como se visitas fossem chegar já.
98
New cards
Du schaust auf dein Handy, als ob du eine wichtige Nachricht erwarten würdest.
Você olha para o celular como se estivesse esperando uma mensagem importante.
99
New cards
Er antwortet kurz, als ob er keine Lust hätte.
Ele responde de forma curta como se não estivesse com vontade.
100
New cards
Sie bewegt sich vorsichtig, als ob der Boden nass wäre.
Ela se move com cuidado como se o chão estivesse molhado.