1/69
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced |
|---|
No study sessions yet.
A kick in the pants
một bài học để cố gắng hơn – Losing that game was a kick in the pants for me.
An open-and-shut case
vụ việc rõ ràng, dễ giải quyết – It’s an open-and-shut case.
A shot in the dark
đoán mò – It was just a shot in the dark.
A big cheese
nhân vật quan trọng – He’s a big cheese in the company.
Ins and outs
chi tiết phức tạp – She knows all the ins and outs of the job.
The tip of the iceberg
phần nổi của vấn đề – The problem is just the tip of the iceberg.
Compulsive liar
kẻ nói dối chuyên nghiệp – He’s such a compulsive liar.
To pour cold water on something
dội gáo nước lạnh, làm mất hứng – Don’t pour cold water on my idea.
To blow something out of the water
đánh bại hoàn toàn – Their new phone blows the old model out of the water.
To sell/go like hot cakes
bán chạy như tôm tươi – These shoes are selling like hot cakes.
To hit the books
học bài – I have to hit the books for the exam.
To hit it off
hợp nhau, nhanh chóng thân thiết – They really hit it off at the party.
To make good time
đi nhanh, đến sớm – We made good time and arrived early.
To fly off the handle
nổi giận – He flew off the handle when he heard the news.
To cut it fine
làm sát giờ – We cut it fine but caught the train.
To jump the traffic lights
vượt đèn đỏ – He was fined for jumping the traffic lights.
To pull one’s weight
làm tròn trách nhiệm – Everyone has to pull their weight in the team.
To make ends meet
xoay xở để sống – It’s hard to make ends meet these days.
To cut and dried
rõ ràng, dứt khoát – The decision was cut and dried.
To take pains
làm việc cẩn thận, tận tâm – She takes great pains with her writing.
To drop sb a line/note
viết thư cho ai – Drop me a line when you arrive.
To turn over a new leaf
bắt đầu thay đổi tốt hơn – He’s turned over a new leaf since last year.
To weigh up the pros and cons
cân nhắc thiệt hơn – You should weigh up the pros and cons before deciding.
The black sheep
kẻ khác biệt trong gia đình – He’s the black sheep of the family.
Blue in the face
mãi mãi, vô vọng – He argued till he was blue in the face.
Red-letter day
ngày đặc biệt, đáng nhớ – Graduation day was a red-letter day for me.
Catch somebody red-handed
bắt quả tang – The thief was caught red-handed.
Have a yellow streak
có tính nhát gan – He won’t fight; he has a yellow streak.
Paint the town red
ăn mừng linh đình – Let’s paint the town red tonight!
In the pink
có sức khỏe tốt – She’s in the pink again after her illness.
Now and then
thỉnh thoảng – I see her now and then.
Peace and quiet
yên bình, tĩnh lặng – I love the peace and quiet of the countryside.
Behind closed doors
kín, bí mật – The deal was made behind closed doors.
Sick and tired
chán ngấy – I’m sick and tired of this job.
Safe and sound
bình an vô sự – They arrived home safe and sound.
Nowhere near
còn lâu mới, chắc là không – I’m nowhere near ready.
Out of sorts
mệt, không khỏe – She’s out of sorts today.
On the mend
đang hồi phục – He’s on the mend after surgery.
Over the worst
qua điều tệ nhất – She’s over the worst now.
On pins and needles
lo lắng, bồn chồn – I was on pins and needles waiting for the results.
Lend color to something
chứng minh điều gì – His tears lent color to his story.
Scratch someone’s back
giúp ai để được giúp lại – You scratch my back, I’ll scratch yours.
Hit the nail on the head
nói đúng, làm đúng – You hit the nail on the head with that comment.
Make someone’s blood boil
làm ai sôi máu – His arrogance makes my blood boil.
Pay through the nose
trả giá cắt cổ – We paid through the nose for this hotel.
Pull someone’s leg
chọc ai, đùa ai – Don’t be angry, I’m just pulling your leg!
Not bat an eye
không ngạc nhiên – She didn’t bat an eye at the bad news.
Cost an arm and a leg
rất đắt – That car cost me an arm and a leg.
Lead somebody by the nose
nắm mũi, điều khiển ai – He lets his boss lead him by the nose.
Off one’s head
điên rồ, mất trí – He must be off his head to say that.
Put one’s foot in it
lỡ lời, nói nhầm – I really put my foot in it at the meeting.
A big fish in a small pond
thằng chột làm vua xứ mù – He’s a big fish in a small pond.
Rain cats and dogs
mưa như trút nước – It’s raining cats and dogs outside.
Catch the worm
nắm bắt cơ hội – The early bird catches the worm.
Don’t look a gift horse in the mouth
đừng chê quà tặng – Don’t look a gift horse in the mouth.
Change horse in midstream
thay đổi giữa chừng – Don’t change horse in midstream.
To be in hot water
gặp rắc rối – He’s in hot water for lying.
Better safe than sorry
cẩn thận vẫn hơn – Take an umbrella; better safe than sorry.
In Rome do as the Romans do
nhập gia tùy tục – When in Rome, do as the Romans do.
No roses without a thorn
hồng nào chẳng có gai – There are no roses without thorns.
Save for the rainy day
dành dụm khi khó khăn – Save money for a rainy day.
Still waters run deep
tẩm ngẩm tầm ngầm mà đấm chết voi – Don’t underestimate him; still waters run deep.
Penny wise pound foolish
tham cái nhỏ, hỏng cái lớn – Don’t be penny wise and pound foolish.
The die is cast
việc đã định, bút sa gà chết – The die is cast; there’s no turning back.
Under the weather
không khỏe – I’m feeling under the weather today.
The end of the world
điều tồi tệ nhất – Failing an exam isn’t the end of the world.
As fit as a fiddle
khỏe mạnh – She’s as fit as a fiddle at 70.
As high as a kite
phấn khích, hưng phấn – He was as high as a kite after the win.
Hot under the collar
bực bội, khó chịu – He got hot under the collar when criticized.
For good
mãi mãi – They moved to Canada for good.