1/15
Vokabel-Flashcards basierend auf den Vorlesungsnotizen zu kulturellen Stereotypen, den Regeln des Small Talk und den fünf Tönen der englischen Sprache.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced | Call with Kai |
|---|
No analytics yet
Send a link to your students to track their progress
Stereotype der Briten
Noble (uptight), stolz auf ihr Land, Teeliebhaber, viele Hunde (Corgies), höflich, wetterorientiert, rote Busse, Pünktlichkeit.
Stereotype der Deutschen
Direkt, langer Augenkontakt, Kleingeld dabei haben, Aktivität/Wandern, Alkohol, echtes Brot, harte Sprache, Gartenzwerge, Oktoberfest, Beschweren, Autos/Autobahn.
Small Talk
Gespräche über unwichtige Dinge, oft zwischen Personen, die sich nicht kennen, um Zeit zu überbrücken.
Die Regeln des Small Talk
Über Gemeinsames sprechen, Antwortphrasen (First response) nutzen, positiv bleiben, gut zuhören, Namen merken, nicht zu persönlich werden, kein Verhör, höflicher Abschied.
Magnificent
Ein Begriff für etwas sehr Großartiges oder Herrliches.
Social Padding
Der Kontrast zwischen Effizienzkultur und Höflichkeitskultur; Einbettung von Aussagen in höfliche Floskeln.
Merkmale von Social Padding
Zuerst etwas Positives sagen, höfliche Fragen stellen, sich selbst beschuldigen (Blame yourself), negative Infos abmildern (Tone down).
Tone 1 (Down tone)
Wird verwendet für Informationen und die meisten W-Fragen (wh-questions).
Tone 2 (Up tone)
Wird für Ja/Nein-Fragen verwendet (Uptalking).
Tone 3 (Across tone)
Wird für Listen und kurze Phrasen verwendet.
Tone 4 (Down-Up tone)
Wird bei Vorbehalten (Reservations) genutzt oder wenn man noch mehr zu sagen hat.
Tone 5 (Up-Down tone)
Dient dem Ausdruck von Emotionen und der Betonung (Emphasis).
Toning something down
Die Verwendung von positiven Wörtern (z.B. 'not very warm'), um negative Informationen weniger direkt zu vermitteln.
Be right as rain
Eine Redewendung, die bedeutet, dass man sich bald wieder völlig gesund oder in Ordnung fühlt.
Blaming oneself
Sich selbst die Schuld geben (z.B. 'I'm afraid I didn't understand'), um den Gesprächspartner nicht zu brüskieren.
Red light phrase
Ein Ausdruck, der Desinteresse signalisiert oder signalisiert, dass man ein Thema nicht vertiefen möchte (z.B. 'I've never tried it').