1/149
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced | Call with Kai |
|---|
No analytics yet
Send a link to your students to track their progress
ribota dour
parler dans le vide
ar c'hontrol din-me
le contraire de moi
tavedeg
taciturne
kaniri (f)
chant
er vann
en l'air
dres
bien droit
bali(où) (f)
allée
teod flour (m)
langue bien pendue
chom keit all
rester si longtemps
malbrenet
pourri ? (pas trouvé)
louedet
moisi
boled(idi) (f)
volet
bezañ fred da (war)
être recherché
fred a zo d’an tiez
les maisons sont recherchées
distranañ ub
rembarrer qqn
vasil
facile (kredabl?)
en arroud-mañ
en cet endroit, ici
karo(enn)
carreaux (un carreau)
(ober) chinerezh
(faire du) chichi
ober he deilogez
faire la maline (?)
sec'hadur (m)
endroit où l'on sèche le goémon
un tiegezh laou
un foyer pouilleux
a oad din eo
il est de mon âge
da blac'h e oa bet kaset
elle a été envoyé comme servante
diviz
peu coûteux
evit ar geit a zo evit mont d'ar bourk
pour le temps qu'il faut pour aller au bourg...
moulier
vantard
bezañ paket klapez
être bien attrapé
ploup ! chomet sac'het
et hop ! tombé en panne
sac'het
en panne, détraqué
ur wiz kozh a 'z a atav dre ar memes ribin
une vieille truie va toujours par le même ravin (pas trouvé)
tro Jean-Louis
selon Jean-Louis
ne oar peseurt ober ganto
elle ne sait pas quoi faire avec eux (l'argent)
kaout mizoù gant ub
avoir des frais occasionné par qqn
mizoù en devez
il a (habituellement) des frais
avañsetoc'h
(nous voilà) plus avancé
pizh-pimoc'h
avare comme cochon
truilhen(où) (f)
vaurien
gwisket e-giz un druilhenn
habillé comme un vaurien
kalanna (f)
étrenne
kaout un tamm kalanna d'ar bloaz nevez
recevoir (avoir) des étrennes au nouvel an
ar bizhounenn anezhi
quelle avare !
dont war dro unan bennak
rendre visite à qqn
e-teid
le long de
kae [kaè] (kaeoù) [kayou] (m)
talus (BL)
tro-kein
derrière
tro-kein he zi
derrière sa maison
kozh traoù
saletés
kaol-saout
chou fourrager
ma biskoazh !
incroyable !
an avel a oa en he gwalarn
le vent venait du nord-ouest
amlavar
silencieux (pour une pers.)
tarzheller
homme qui s'occupe du foyer, des travaux de femmes
hilligat
chatouiller
diegus
paresseux
pouloud
grumeaux
podez (f)
saladier (?) (contenant à pâte à crêpe ici)
suilhet (d. suliet)
brûlé (à la surface)
krak-ha-berr
franchement, nettement
piteller
homme qui s'occupe du foyer
dichek
rude(ment)
gwall zichek eo an traoù ganeoc'h !
vous dites les choses bien insolemment
frotañ
cirer
n'eo ket eston
ce n'est pas une surprise
en em dibradañ
s'élever (spirituellement)
huanadenn(où) (f)
soupir
kizidig
sensible (néo.)
bronduet
tuméfié
prejañ
manger
daremprediñ un hent
emprunter un chemin
skarnilañ
se fendre, par l'action du froid ou du chaud
golvazh (m)
battoir à linge
gorre-Doue (m)
l'élévation
aonus
effrayant
koabrenn(où) (f)
nuage, nuée
boz (f)
creux des deux mains jointes
bozad (f)
contenu du creux des deux mains jointes
disoñj
oublieux, inattentif
kanevedenn(où) (f)
arc-en-ciel
mereuri(où) (f)
métairie
arvest(où) (m)
veillée funèbre
skuilhañ komzoù brav
dispenser de belles paroles
heklev (m)
écho
peg
collé
delienn(où) (f)
(fine) tranche de pain
berad(où) (m)
goutte
bomm-kan (m)
bribe de chanson
bann(où) (m)
rayon (de clarté)
peulvan(où) (m)
menhir
brallañ
sonner les cloches avec entrain
kalanna (f)
étrennes
kras
desséché
huanadiñ
soupirer
beuz
buis
er sklaerder vintin
dans la clarté du matin
kazel (f)
aisselle
dindan va c'hazel
sous mon aisselle (sous ma protection)
gro(a) (f)
grève
daoublegañ
courber
goularz
ambre
