1/107
Verben der Bewegung (verbos de movimento) e Verben der Zustandsänderung (verbos de mudança de estado)?
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced | Call with Kai |
|---|
No analytics yet
Send a link to your students to track their progress
Sie geht mit dem Werkzeugkasten raus. (rausgehen)
Ela sai com a caixa de ferramentas.
rausgehen = sair, ir para fora. ela vai para fora levando a caixa de ferramentas.
weggehen - Sie geht mit dem Werkzeugkasten weg.
Ela vai embora com a caixa de ferramentas.
ausgehen - sair para lazer / sair à noite
Ich gehe raus, weil die Luft hier schlecht ist.
Eu saio porque o ar aqui está ruim.
O foco é o movimento de dentro para fora.
Aqui não sabemos se a pessoa foi embora. Talvez ele só saiu um minuto e voltou.
rausgehen = sair, ir para fora
gehe = vou / saio
raus = para fora
weggehen = ir embora
com weggehen, a ideia natural é que ele não voltou.
Wir sind gestern ohne Jacke rausgegangen. (rausgehen)
Nós saímos ontem sem jaqueta.
rausgehen = sair de algum lugar, ir para fora
Estava em um lugar e saiu para outro. Nao necessariamente saiu p passear.
Comparação:
Wir gehen raus - Nós saímos.
Wir sind rausgegangen - Nós saímos / fomos para fora.
raus = para fora.
Então rausgehen = ir para fora / sair.
Sie ist mit dem Paket rausgegangen.
Ela saiu com o pacote. (Saiu de algum lugar)
rausgehen = sair, ir para fora, normalmente de dentro para fora
Comparação:
weggehen - ir embora, sair e se afastar
ausgehen - pode significar sair para se divertir / sair à noite
hinausgehen - ir para fora, mas soa mais formal/literário
Er geht heute nicht aus, weil er müde ist. (ausgehen)
Ele não sai hoje porque está cansado.
ausgehen = sair, normalmente para lazer / à noite / socialmente
rausgehen = sair para fora
weggehen = ir embora
losgehen = começar a ir
Sie ist gestern Abend nicht ausgegangen. (ausgehen)
Ela não saiu ontem à noite.
ausgehen 👉 pode significar sair para se divertir / sair à noite.
A pessoa saiu ou não para lazer? Use ausgehen
A pessoa só saiu para fora? Use rausgehen
A pessoa foi embora? Use weggehen
Você quer dizer “deixar um lugar” de forma direta? Use verlassen
Ich fahre jeden Morgen um sieben Uhr weg.
Eu saio de manhã às sete horas.
wegfahren = ir embora, partir
É usado quando alguém parte de um lugar, normalmente com algum veículo.
Comparação:
Ich fahre - Eu vou / dirijo.
Ich fahre weg - Eu vou embora / parto.
Der Lieferwagen fährt jetzt weg. (wegfahren)
A van de entrega sai agora.
wegfahren = ir embora, partir. aqui o foco é que o veículo está saindo e se afastando.
losfahren - partir, começar a viagem
Der Lieferwagen fährt jetzt los - A van está saindo agora. foco em dar início ao trajeto
Der Techniker ist am Abend weggefahren. (wegfahren)
O técnico saiu à noite.
wegfahren = ir embora, partir com veículo
usa sein porque indica movimento
Der Zug nach Berlin fährt auf Gleis 4 ab.
O trem para Berlim sai na plataforma 4.
abfahren = partir, sair. O foco de abfahren é a partida oficial de um veículo
fahren = ir, dirigir, andar
Se você vir:
trem, ônibus, plataforma, horário → pense em abfahren
começar viagem → pense em losfahren
ir embora → pense em wegfahren
sair de dentro para fora com veículo → pense em rausfahren
Unser Shuttle ist ohne Verspätung abgefahren. (abfahren)
Nosso transporte saiu sem atraso.
Partir oficialmente, muito ligado a horário, plataforma, estação, linha.
Foco em partida oficial / horário.
Wir fahren jetzt los.
Nós saímos agora.
losfahren = começar a ir com veículo. foco em começar a ir
wegfahren - foco em ir embora / afastar-se
abfahren - partir, muito usado com trem, ônibus, horário. foco em partida oficial / horário
Ich fahre nach dem Mittagessen los.
Eu saio depois do almoço.
losfahren = sair, partir, começar a ir de veículo
los dá a ideia de começar a partida.
Comparação:
Ich fahre - Eu vou / dirijo.
Ich fahre los - Eu parto / saio.
Wir sind heute Morgen früh losgefahren.
Nós saímos cedo hoje de manhã.
losfahren = partir, sair, começar a viagem. foco em começar a ir
wegfahren - ir embora, partir para longe. foco em afastar-se / ir embora
abfahren - partir, sair, muito usado para trem, ônibus, horários. foco em partida oficial / horário
rausfahren - sair para fora com veículo. foco em de dentro para fora
Ich bin nach dem Anruf sofort losgefahren. (losfahren)
Eu saí imediatamente depois da ligação.
losfahren = partir, sair, começar a viagem, foco em começar a ir
wegfahren 👉 ir embora, partir para longe
📌 foco em afastar-se / ir embora
Sie ist um 6 Uhr losgefahren.
Ela saiu às 6 horas.
losfahren = partir, sair, começar a viagem. O foco está no momento em que a viagem começa. Muito usado quando pessoas falam da própria saída. “Agora começamos a ir.”
wegfahren - foco em ir embora / afastar-se. O foco está menos no começo e mais no fato de que alguém vai embora e se afasta. Muito usado quando o importante é que a pessoa ou veículo deixou aquele lugar. “Agora estamos indo embora daqui.”
abfahren - partir, muito usado para trem, ônibus e horários. partir oficialmente, muito ligado a horário, plataforma, estação, linha. O foco é a partida programada.
Se quiser gravar rápido, pensa assim:
losfahren = vamos nessa
wegfahren = estamos indo embora
abfahren = o trem/ônibus parte
Ich verlasse das Büro um 17 Uhr.
Eu saio do escritório às 17 horas.
verlassen = deixar, sair de (algum lugar)
Comparação:
Ich gehe aus dem Büro - Eu saio do escritório.
Ich verlasse das Büro - Eu deixo o escritório / saio do escritório.
verlassen é mais direto: você “abandona/deixa” o lugar.
Der Mitarbeiter verlässt die Werkstatt jetzt. (verlassen)
O funcionário sai da oficina agora.
verlassen = deixar um lugar
Ich gehe aus dem Büro. Eu saio do escritório.
Ich verlasse das Büro. Eu deixo o escritório / saio do escritório.
Ich verlasse das Büro um 17 Uhr. Eu saio do escritório às 17h.
Ich gehe nach der Arbeit sofort weg. Eu vou embora logo depois do trabalho.
➡ verlassen olha para o lugar
➡ weggehen olha para o afastamento
Ich habe das Haus sehr früh verlassen.
Eu saí de casa muito cedo.
verlassen é mais direto: você “abandona/deixa” o lugar.
Mais direto e mais formal, não destaca tanto a ideia de “para fora”.
Der Kunde steigt vor dem Gebäude aus. (aussteigen)
O cliente sai em frente ao prédio.
(Ele estava em um carro e saiu em frente ao predio)
aussteigen = descer, sair de um veículo. foco em sair de dentro de um meio de transporte
einsteigen = entrar em um veículo
rausgehen = sair para fora
weggehen = ir embora
verlassen = deixar um lugar
Der Kunde ist vor dem Gebäude ausgestiegen. (aussteigen)
O cliente saiu em frente ao prédio.
Aqui a imagem é: ele estava dentro de um veículo e desceu em frente ao prédio.
aussteigen = descer, sair de trem, ônibus, carro etc.
aussteigen é usado quando a pessoa sai de dentro de um meio de transporte.
Ich bin an der nächsten Haltestelle ausgestiegen - Eu desci na próxima parada.
rausfahren - sair para fora de um lugar com veículo
Ich gehe nach dem Kurs sofort weg. (weggehen)
Eu vou embora logo depois do curso.
weggehen
👉 ir embora, sair de um lugar. 📌 foco em ir embora
rausgehen
👉 sair para fora. 📌 foco em ir para fora, não necessariamente ir embora
ausgehen
👉 sair para lazer / sair à noite
Ich bin nach dem Kurs sofort weggegangen.
Eu fui embora logo depois do curso.
weggehen = ir embora, sair de um lugar.
Ich gehe weg. = Eu vou embora.
weg dá a ideia de embora / para longe.
Por isso, weggehen não é só “sair”, mas ir embora.
Aqui a ideia é: o curso acabou, e eu não fiquei ali, eu fui embora.
rausgehen = sair para fora. O foco é o movimento de dentro para fora.
Ich bin kurz rausgegangen - Eu saí rapidinho.
Talvez eu só tenha saído um minuto e voltado.
ausgehen = sair para lazer / sair à noite. Significa sair socialmente.
Sie ist nach der Pause wieder weggegangen.
Ela foi embora de novo depois da pausa.
weggehen - ir embora, sair de um lugar. foco em ir embora
rausgehen - foco em ir para fora, não necessariamente ir embora
ausgehen - sair para lazer / sair à noite