1/38
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced | Call with Kai |
|---|
No analytics yet
Send a link to your students to track their progress
praetorio procedit iste repente e praetorio inflammatus sceleri furore crudelitatis
that man quickly rushed out of the praetor’s headquarters, burning with wickedness, rage, and cruelty
in forum venit, nauarchos vocari iubet
he came to the forum and ordered the captains to be summoned
qui nihil metuerent, nihil suspicarentur, statim accurrunt
since they feared nothing and suspected nothing, they ran to him at once
iste hominibus miseris innocentibus iniici catenas imperat
he ordered chains to be put on the wretched innocent men
implorare illi fidem praetoris, et quare id faceret rogare
they begged for the praetor’s protection and asked why he had done this
tum iste hoc causae dicit, quod classem praedonibus prodidissent
he said it was because they had betrayed the fleet to the pirates
fit clamor et admiratio populi
there was an outcry and amazement among the people
tantam esse in homine impudentiam atque audaciam
at the shamelessness and audacity of this man
ut aut aliis causam calamitatis attribueret
that he blamed others for the cause of the disaster
quae omnis propter avaritiam ipsius accidisset
which had all happened because of his own greed
aut, cum ipse praedonum socius arbitraretur
or because he himself was thought to be the pirates’ ally
aliis proditionis crimen inferret
he brought a charge of treason against the others
deinde hoc quinto decimo die crimen esse natum
then this charge arose on the fifteenth day
postquam classis esset amissa
after the fleet had been lost
incluuntur in carcerem condemnati
the condemned men were shut up in prison
supplicium constituitur in illos
the death penalty was decided for them
sumitur de miseris parentibus nauarchorum
torture was inflicted on the miserable parents of the ship captains
prohibentur adire ad filios
they were forbidden to approach their sons
prohibentur liberis suis cibum vestitumque ferre
they were forbidden to bring food and clothes to their children
patres hi quos videtis iacebant in limine
they lay at the prison entrance
matresque miserae pernoctabant ad ostium carceris
and the miserable mothers spent the whole night at the prison door
ab extremo conspectu liberum exclusae
cut off from the very last sight of their children
quae nihil aliud orabant
they begged for nothing else
nisi ut filiorum suorum postremum spiritum ore excipere liceret
except to be allowed to draw their sons’ last breath from their mouths
aderat ianitor carceris
the prison doorkeeper was there
carnifex praetoris
the praetor’s executioner
mors terrorque sociorum et civium Romanorum
the bringer of death and terror to the allies and Roman citizens
lictor Sextius
Sextius the lictor
cui ex omni gemitu doloreque certa merces comparabatur
for whom a fixed fee was arranged for every groan and every cry of pain
ut ad eas, tantum dabis
how much will you give so that you may approach your child?
ut cibum tibi intro ferre liceat, tantum
how much will you give so that you may bring food inside?
nemo recusabat
no one refused
quid? ut uno ictu secures adferam mortem filio tuo, quid dabis?
what will you give me so that I kill your son with a single blow of the axe?
ne diu crucietur
so that he is not tortured for long
ne saepius feriatur
so that he is not beaten too often
ne cum sensu doloris aliquo spiritus auferatur
so that his breath is not taken away amid pain
etiam ob hanc causam pecunia lictori dabatur
even for this reason, money was given to the lictor