Vergil’s Aeneid VI.450-476, 788-800, 847-853

0.0(0)
Studied by 0 people
call kaiCall Kai
learnLearn
examPractice Test
spaced repetitionSpaced Repetition
heart puzzleMatch
flashcardsFlashcards
GameKnowt Play
Card Sorting

1/17

encourage image

There's no tags or description

Looks like no tags are added yet.

Last updated 2:03 AM on 4/13/26
Name
Mastery
Learn
Test
Matching
Spaced
Call with Kai

No analytics yet

Send a link to your students to track their progress

18 Terms

1
New cards

Inter quās Phoenissa recēns ā vulnere Dīdō errābat silvā in magnā;

Among them Pheonisian Dido, recent from her wound, was wandering in the great forest;

2
New cards

quam Trōius hērōsut prīmum iuxtā stetit agnōvitque per umbrāsobscūram, quālem prīmō quī surgere mēnseaut videt aut vīdisse putat per nūbila lūnam,dēmīsit lacrimās dulcīque adfātus amōre est:

whom the Trojan hero as soon as he stood next to her and recognized her dark through the shadows, just like the moon, either sees or thinks he has seen through the clouds rising in the first of the month, he let down tears and addressed her with sweet love:

3
New cards

"Īnfēlīx Dīdō, vērus mihi nuntius ergōvēnerat exstinctam ferrōque extrēma secūtam? Fūneris heu tibi causa fuī?

"unlucky Dido, had a true message come forth to me that you had been destroyed and that you followed your final moments with a sword? Alas was I the cause of the death for you?

4
New cards

Per sīdera iūrō,per superōs et sī qua fidēs tellūre sub īmā est,invītus, rēgīna, tuō dē lītore cessī.

I swear by the stars, by the gods above, and if there is any faith in the underworld, unwilling, oh queen, did I leave from your shore.

5
New cards

Sed mē iussa deum, quae nunc hās īre per umbrās, per loca senta sitū cōgunt noctemque profundam, imperiīs ēgēre suīs;

But the commands of the gods, which now force me to go through these shadows, through places rough with decay and profound night, have driven me by their commands;

6
New cards

nec crēdere quīvī hunc tantum tibi mē discessū ferre dolōrem.

I was not able to believe that I brought this such great grief upon you by my departure.

7
New cards

Siste gradum tēque aspectū nē subtrahe nostrō. Quem fugis? Extrēmum fātō quod tē adloquor hoc est."

Halt your step, and don't take yourself from our sight. Whom are you fleeing? This is the final thing by fate which I say to you."

8
New cards

Tālibus Aenēās ardentem et torva tuentem lēnībat dictīs animum lacrimāsque ciēbat.

With such words, Aeneas was soothing with words her burning spirit and looking fiercely and welling up with tears.

9
New cards

Illa solō fīxōs oculōs āversa tenēbatnec magis inceptō vultum sermōne movētur quam sī dūra silex aut stet Marpēsia cautēs.

She, having turned away from him, was holding her eyes fixed on the ground, no more is she moved with respect to her face by the speech he began than if a harsh flint or marpesian cliff stood there.

10
New cards

Tandem corripuit sēsē atque inimīca refūgitin nemus umbriferum, coniūnx ubi prīstinus illīrespondet cūrīs aequatque Sychaeus amōrem.

Finally she snatched herself up and as his enemy she fled into the shady grove, where her former husband responds to her with car and Sychaeus equals her love.

11
New cards

Nec minus Aenēās cāsū concussus inīquō prōsequitur lacrimīs longē et miserātur euntem.

No less Aeneas, shaken by the unjust fortune, he follows her far with tears and pities her going.

12
New cards

"Hūc geminās nunc flecte aciēs, hanc aspice gentem
Rōmānōsque tuōs.

Now direct your eyes here, gaze at these people, your own romans.

13
New cards

Hic Caesar et omnis Iūlī prōgeniēs magnum caelī ventūra sub axem.

Here is Caesar, and all the offspring of lulus destined to live under the axis of heaven.

14
New cards

Hic vir, hic est, tibi quem prōmittī saepius audīs, Augustus Caesar, dīvī genus, aurea condet saecula quī rūrsus Latiō rēgnāta per arva Sāturnō quondam, super et Garamantas et Indōs prōferet imperium;

This is the man, this is whom you more often hear promised to you, Augustus Caesar, son of a god, who will establish a golden ages again through the field once ruled by Latian Saturn, and will extend his empire beyond both the Garamantians and Indians;

15
New cards

iacet extrā sīdera tellūs, extrā annī sōlisque viās, ubi caelifer Atlās axem umerō torquet stēllīs ardentibus aptum.

His lands lie beyond our stars, beyond the paths of year and sun, where sky-bearing Atlas twists on his shoulders the heavens, studded with blazing stars.

16
New cards

Huīus in adventum iam nunc et Caspia rēgna respōnsīs horrent dīvum et Maeōtia tellūs, et septemgeminī turbant trepida ōstia Nīlī."

At his coming even now, both Caspian kingdoms and the Maeotian land shudder at the oracles of the gods, and the trembling mouths of sevenfold Nile quiver are in uproar.”

17
New cards

"Excūdent aliī spīrantia mollius aera(crēdō equidem), vīvōs dūcent dē marmore vultūs,ōrābunt causās melius, caelīque meātūsdēscrībent radiō et surgentia sīdera dīcent:

Others will strike out breathing bronze more softly, (I truly believe this), they will bring forth living faces from marble, they will plead cases better, and they will describe motions the paths of the sky and they will speak of the rising stars:

18
New cards

tū regere imperiō populōs, Rōmāne, mementō
(hae tibi erunt artēs), pācīque impōnere mōrem,parcere subiectīs et dēbellāre superbōs."

You, Roman, remember to rule people with power (these will be your skills) and to impose customs of peace, and to spare the conquered and to vanquish the proud.”