1/29
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced | Call with Kai |
|---|
No analytics yet
Send a link to your students to track their progress
THE NORMAN CONQUEST. A HISTORICAL APPROACH
Explain King Æthelred II and his son.
Æthelred Unraedas + Emma of Normandy = Edward the Confessor
Flew to Normandy after Dane invasion
Edward grew strong cultural ties to the Norman court.
1042 he became king and brought some Normans into England and granted them positions in government and church
Small number of French terms began to appear in English. Major wave 1066.
THE NORMAN CONQUEST. A HISTORICAL APPROACH
Edward the Confessor
Earned name due to strong ties with Norman clerics and religion.
Died January 1066, no heir.
Candidates: Harold Godwinson (English earl) and young Edgar Ætheling. Both reigned shortly.
THE NORMAN CONQUEST. A HISTORICAL APPROACH
The Battle of Hastings
William claimed Edward had promised him the throne
Harold had recently fought the king of Norway who also claimed the title
William I and his army killed Harold and his army.
Proclaimed 1066, Christmas Day, as William I or William the Conqueror at Westminster Abbey
Here starts Norman rule.
THE NORMAN CONQUEST. A HISTORICAL APPROACH
The Impact on Nobility
Anglo-Saxon nobility was largely replaced by Norman nobility
French became the language of the court.
THE USE OF FRENCH AND ENGLISH
Layamon’s Brut use of ME in alliterative verse at the time when French was dominant in literature. Gradual revival of written English
The three languages were not separate, but rather fluid.
Increased bilingualism in nobles of governance, commerce, landholding.
THE INFLUENCE OF FRENCH ON MIDDLE ENGLISH SYNTAX
First century after Norman conquest → saw relatively limited borrowing of French vocabulary
Most significant expansion: 13th century. → flourish of literary culture in Europe and reworked literary traditions. Le Roman de la Rose.
Syntax influence of FR in ENG is limited and often indirect.
THE INFLUENCE OF FRENCH ON MIDDLE ENGLISH SYNTAX
4.1. The Adjective
ME= adjective placement was more flexible than in ModE.
The fact that adjectives sometimes appeared after nouns was NOT caused primarily but French but rather English and Latin patterns!!!!!!!
heir apparent, court martial
THE INFLUENCE OF FRENCH ON MIDDLE ENGLISH SYNTAX
4.2. The Definite Article and Relative Constructions
ME used constructions such as ‘the which’
Reinforced by contact with French though not a direct borrowing.
Which became the standard eventually
THE INFLUENCE OF FRENCH ON MIDDLE ENGLISH SYNTAX
4.3. Progressive and Motion Constructions
Go singing, come laughing → aller chantant
Became more productive in ME and contributed to later developments in the progressive aspect.
THE INFLUENCE OF FRENCH ON MIDDLE ENGLISH SYNTAX
4.4. Prepositions and Periphrasis
ME increasingly relied on prepositions as inflectional endings weakened.
Some prepositional phrases like in spite of (en dépit de) and according to (selon) show influence of French.
Main change = structural rather than purely lexical.
THE INFLUENCE OF FRENCH ON MIDDLE ENGLISH SYNTAX
4.5. Fixed Expressions with ‘take’.
Take pride, take notice, take part, are influenced from French prendre.. becaming fully integrated into the English idiom.
THE INFLUENCE OF FRENCH ON MIDDLE ENGLISH SYNTAX
4.6. ‘Corps’ and Word Formation
To think that body, (somebody, anybody, etc.) come from French is a misconception.
Corps (military unit) and corpse DO derive from French, though.
THE INFLUENCE OF FRENCH ON MIDDLE ENGLISH SYNTAX
4.7. Spelling Changes
Norman scribes influenced English spelling conventions by introducing French orthographic patterns:
qu- for earlier cw- sounds
ch-
-ou- spellings
use of c before front vowels like ceremony or city.
BORROWINGS IN MIDDLE ENGLISH
Introduction
Rather than replacement of English after Norman Conquest of 1066, French terms coexisted with native OE ones.
Doublets or semantic pairs.→ For an English word, there was a French equivalent sometimes.
ask (native ENG) → question (FR) → interrogate (LAT)
BORROWINGS IN MIDDLE ENGLISH
5.1. Before 1250
Contact with Norman elites→ baron, noble, lady, servant
Ecclesiastical vocabulary → faith, communion, prayer, sermon, etc.
BORROWINGS IN MIDDLE ENGLISH
5.2. After 1250. Introduction
13th century onward, English absorbed a much larger number of French words, as ENG reemerged as a written language.
BORROWINGS IN MIDDLE ENGLISH
5.2. After 1250. Borrowings
5.2.1. Government and administration
5.2.2. Law
5.2.3. Military vocabulary
5.2.4. Fashion and daily life
5.2.5. Culture and learning
5.2.6. Medicine
5.2.7. Fixed expressions
BORROWINGS IN MIDDLE ENGLISH
5.2. After 1250. 5.2.1. Government and administration
court
tax
minister
parliament
government
BORROWINGS IN MIDDLE ENGLISH
5.2. After 1250. 5.2.2. Law.
Jury
Judge
Verdict
Justice
Prison
BORROWINGS IN MIDDLE ENGLISH
5.2. After 1250. 5.2.3. Military vocabulary
Army
battle
combat
defence
BORROWINGS IN MIDDLE ENGLISH
5.2. After 1250. 5.2.4. Fashion and daily life
Jewel
Luxury
Banquet
Dinner
Beverage
Curtain
Cushion
BORROWINGS IN MIDDLE ENGLISH
5.2. After 1250. 5.2.5. Culture and learning
art
poetry
ballet
history
essay
theatre
BORROWINGS IN MIDDLE ENGLISH
5.2. After 1250. 5.2.6. Medicine
Clinic
Plague
Disease
Surgeon
BORROWINGS IN MIDDLE ENGLISH
5.2. After 1250. 5.2.7. Fixed expressions
By chance
On the verge of
According to
THE REBIRTH OF CLASSICAL LEARNING
End of 15h century → Latin remained the dominant language of scholarship and Church. French ceased to be essential for Englishmen outside elite and courtly contexts.
Latin’s central role in intellectual life throughout the late ME and early ModE periods.
14th and 15th centuries = Written English revival. Highly layered lexicon combining the THREE languages:
begin - commence - initiate
ENRICHMENT OF VOCABULARY
Introd SAME as U41.
7.1. French prefixes
7.2. French suffixes
ENRICHMENT OF VOCABULARY
7.1. French prefixes
De-
Dis-
Inter-
Mal-
Pre-
Re-
ENRICHMENT OF VOCABULARY
7.2. French suffixes
-able
-age
-ance/ence
-ee
-ment
-ure
CALQUES
8.1. Loanwords (Borrowings from French)
13th-14th c: chamber, mirror, spice, prison, duchess
15th century: journal, museum, alliance
16th-17th century: ballet, cuisine, portrait, influence
18-19th century: boulevard, genre, souvenir, connoisseur
20th century: café, menu, mousse
CALQUES
8.1. Calques (Loan translations)
Point of view → point de vue
Masterpiece → chef-d’œuvre
Honeymoon → lune de miel