100 + Quotes from "Crónica de una muerte anunciada"

0.0(0)
Studied by 0 people
call kaiCall Kai
learnLearn
examPractice Test
spaced repetitionSpaced Repetition
heart puzzleMatch
flashcardsFlashcards
GameKnowt Play
Card Sorting

1/108

encourage image

There's no tags or description

Looks like no tags are added yet.

Last updated 10:50 AM on 6/12/26
Name
Mastery
Learn
Test
Matching
Spaced
Call with Kai

No analytics yet

Send a link to your students to track their progress

109 Terms

1
New cards

'I returned to this forgotten town'

'volví a este pueblo olvidado'

2
New cards

'Trying to put back together with so many scattered shards'

'tratando de recomponer con tantas astillas dispersas'

3
New cards

'the broken mirror of memory' (Narrator)

'el espejo roto de la memoria'

4
New cards

'Punters pretending to be buying milk...with the intention to see if it was true that they [Twins] were waiting for SN to kill him'

'Clientes fingidos comprando leche...con la intención de ver si era cierto que estaban esperando a Santiago Nasar para matarlo'

5
New cards

'The consumed 205 cases of alcohol and 2000 bottles of rum' (Narrator's description)

'Consumieron 205 cajas de alcoholes...y...2000 botellas de ron'

6
New cards

'He thought his money made him untouchable' ... 'Like all turks'

'Creía que su plata lo hacía intocable'...'Como todos los turcos'

7
New cards

'(Any man will be happy with them because) they [Vicario Girls] have been raised to suffer' (Pura)

(Cualquier hombre será feliz con ellas, porque) 'han sido criadas para sufrir'

8
New cards

'You will not drink from that water whilst I'm alive' (VG talking to SN about doing DF)

'De esa agua no beberás mientras yo esté viva'

9
New cards

'From the place she [Placida] was, she could see them [Twins] but could not see her son who was running towards the door from a different angle'

'Desde el lugar en que ella se encontraba podía verlos a ellos, pero no alcanzaba a ver a su hijo que corría desde otro ángulo hacia la puerta'

10
New cards

'Honor doesn't wait'

'El honor no espera'

11
New cards

'The message was on the ground when SN left his house, but here did not see it'

'El mensaje estaba en el suelo cuando Santiago Nasar salió de su casa, pero él no lo vio'

12
New cards

'The bishop began to make the sign of the cross...without malice or inspiration'

'El obispo empezó a hacer el señal de la cruz...sin malicia ni inspiración.'

13
New cards

'[The people] began to take positions in the square to witness the crime'

'Empezó a tomar posiciones en la plaza para presenciar el crimen'

14
New cards

'He [Santiago] was the only child of a marriage of convenience that did not have a single moment of happiness'

'Era el hijo único de un matrimonio de conveniencia que no tuvo un solo instante de felicidad'

15
New cards

'He was the same as his dad, a ****!' (Victoria Guzmán)

'Era idéntico a su padre,... un mierda'

16
New cards

'It is to free those poor boys of the horrible duty which has befallen them' (Clotilde Armenta)

'Es para librar a esos pobres muchachos del horrible compromiso que les ha caído encima'

17
New cards

'this forgotten town' (Narrator's description)

'Este pueblo olvidado'

18
New cards

Don't stress it, cousin, it was him

'No le des más vueltas, primo... Fue él'

19
New cards

He was my perpetrator

'Fue mi autor'

20
New cards

'He [Santiago] was the man of my life' (Plácida Linero)

'Fue el hombre de mi vida'

21
New cards

'Carved up like a pig'

'Fue destazado como un cerdo'

22
New cards

'They [Twins] did much more than it was conceivable for someone to stop them from killing him [SN]'

'Hicieron mucho más de lo que era imaginable para que alguien les impidiera matarlo'

23
New cards

'Lowlifes...****** animals that are not capable of anything that isn't disgraceful' (Luisa Santiaga - El madre del narrador)

'Hombres de mala ley...animales de mierda que no son capaces de hacer nada que no sean desgracias'

24
New cards

'They would have returned to do it a thousand times for the same reasons'

'Hubieran vuelto a hacerlo mil veces por los mismos motivos'

25
New cards

'You young people don't understand the motives of the heart' (Xius)

'Ustedes los jóvenes no entienden los motivos del corazón'

26
New cards

'The people began to take positions in the square like in the days of processions'

'La gente se había situado en la plaza como en los días de desfiles'

27
New cards

'Legitimate defence of honour'

'Homicidio en legítima defensa de honor'

28
New cards

We [Twins] killed him knowingly - but we're innocent' (Pedro) maybe before God (priest)

'Lo matamos a conciencia - pero somos inocentes'

29
New cards

'The men were raised to be men. They [women] were educated to marry'

'Los hermanos fueron criados para ser hombres. Ellas habían sido educadas para casarse'

30
New cards

'He [S] grabbed my whole ...' (Divina)

'Me agarró toda la panocha'

31
New cards

'He died without understanding his death'/'I don't understand anything!'

'Murió sin entender su muerte'/'¡No entiendo un carajo!'

32
New cards

'They [Twins] did not hear the cries of the town, scared of their own crime'

'No oyeron los gritos del pueblo entero espantado de su propio crimen'

33
New cards

'It has no price' (Xuis) ... 'Name one' (Bayardo)

'No tiene precio' ... 'Diga uno cualquiera'

34
New cards

'He hates this town' (Bishop)

'Odia a este pueblo'

35
New cards

'but he [Mayor] went into the Social Club to confirm a game of dominos but when he returned to leave, the crime had already been committed'

'pero entró en el Club Social a confirmar una cita de dominó...y cuando volvió a salir ya estaba consumado el crimen'

36
New cards

'Why did they have to kill SN when there is so many rich people who deserve to die first'

'Porque tenían que matar a SN habiendo tantos ricos que merecen morir primero'

37
New cards

'I [Cristo] lost my nerve'

'Se me aflojó la pasta'

38
New cards

'She [Divina] knew she was destined for SN's furtive bed'

'Se sabía destinada a la cama furtiva de Santiago Nasar'

39
New cards

'7 of the numerous wounds were fatal'

'Siete de las numerosas heridas eran mortales'

40
New cards

Without 'the concerns of love' (SN/FM relationship)

'Sin inquietudes del corazón'

41
New cards

'Let her go, white boy!' (Victoria Guzmán)

'Suéltala Blanco!'

42
New cards

'Maybe under god' (el Padre Amador)

'Tal vez ante Dios'

43
New cards

'Love can also be learned' (Pura Vicario)

'También el amor se aprende'

44
New cards

She [Angela] has a good name' (Bayardo)

'Tiene el nombre buen puesto'

45
New cards

Santiago's Weapons.

'Una 357 Magnum...un rifle 300 Holland Magnum'

46
New cards

'VG showed him the bloody knife'

VG 'le mostró el cuchillo ensangrentado'

47
New cards

'It's time for you [Divina] to be tamed' (Santiago)

'Ya estás en tiempo de desbravar'

48
New cards

'I had a confused memory of the party' (Narrator)

'Yo conservaba un recuerdo muy confuso de la fiesta'

49
New cards

'I hope they kill you [Santiago]!' (Flora Miguel)

'Y ojalá te maten'

50
New cards

friends tell A to fake her virginity

'para fingir sus prendas perdidas'

51
New cards

why the twins want to kill SN

'a buscar la honra perdida de la hermana'

52
New cards

ambiguous thing A says referring to SN

'fue mi autor'

53
New cards

signs of Christ

'parecía un estigma del Crucificado'

54
New cards

opening line (repeated) the day they were going to kill SN

'el día en que lo iban a matar, Santiago Nasar'

55
New cards

fate - image foretells how will be stabbed against the door

'su dardo certero'

56
New cards

cooks throws intestines to the dogs

'los tiró a los perros el tripajo humeante'

57
New cards

SN seems like a ghost

'ya parecía un fantasma'

58
New cards

never been a death more foretold

'nunca hubo una muerte tan anunciada''

59
New cards

weather

'una mañana radiante con una brisa de mar' / 'era un tiempo fúnebre, con un cielo turbio y bajo y un denso olor de aguas dormidas'

60
New cards

judge's hyperbole

'la puerta fatal'

61
New cards

even priest says this

'un acto de una gran dignidad'

62
New cards

twins say going to kill SN

'vamos a matar a Santiago Nasar'

63
New cards

autopsy was awful

'fue una masacre'

64
New cards

everything smelt of him

'todo siguió oliendo a Santiago Nasar aquel día'

65
New cards

SN did not understand what was happening

'murió sin entender su muerte'

66
New cards

Narrator's life has gone off the rails

'trataba de entender algo de mí mismo'

67
New cards

Bayardo is hiding something?

'una manera de hablar que más bien le servía para ocultar que para decir

68
New cards

Bayardo is a mystery

'no se supo nunca a qué vino'

69
New cards

Santiago's name, a mistake?

'lo encontró...entre los tantos y tantos nombres confundibles de este mundo y del otro'

70
New cards

Santiago also a mystery

'Tampoco se supo nunca con qué cartas jugó Santiago Nasar'

71
New cards

The mayor's and town's violence

'Había visto y causado tantas masacres de represión'

72
New cards

The mayor

'Aquél bárbaro'

73
New cards

Pedro's end

'una mañana espléndida su patrulla se internó en territorio de guerrillas cantando canciones de putas, y nunca más se supo de ellos'

74
New cards

Racism against SN

'por allí no, turco, por el puerto viejo'

75
New cards

love and honour compared

'La honra es el amor'

76
New cards

Angela sees love as painful

'En prueba de mi amor te envío mis lágrimas'

77
New cards

Bayardo's unromantic return

'-Bueno, dijo, -Aquí estoy.'

78
New cards

Clotilde Armenta on women's situation

'lo solas que estamos las mujeres en el mundo'

79
New cards

Angela, weak at the start

'una pobreza de espíritu que le auguraba un porvenir incierto'

80
New cards

Angela, strong at the end and changed

'era tan madura e ingeniosa, que costaba trabajo creer que fuera la misma'

81
New cards

Angela in control of her own life

'Dueña por primera vez de su destino, Ángela Vicario

82
New cards

the town feels guilty as does the narrator

'Una muerte cuyos culpables podíamos ser todos'

83
New cards

Xius' anger at Bayardo's victory

'lloraba de rabia

84
New cards

Narrator's drunkenness

'en la inconsciencia de la parranda le propuse a Mercedes Barcha que se casara conmigo, cuando apenas había terminado la escuela primaria'

85
New cards

Bayardo defined by the act of returning Angela

'Bayardo San Román, el hombre que devolvió a la esposa,'

86
New cards

The Caribbean sea

'la línea fosforescente' o 'el horizonte nítido'

87
New cards

María Alejandrina Cervantes

'La bestia de amor', 'ojos de leopardo insomne', 'sentí que me hundía en las delicias de las arenas movedizas de su ternura'

88
New cards

Santiago's positive nature

'alegre y de corazón fácil'

89
New cards

Doubts over Santiago's guilt

'nadie creyó que en realidad hubiera sido Santiago Nasar'

90
New cards

Townspeople try too late to help and make things worse

'De todos lados empezaron a gritarle, y Santiago Nasar dio varias vueltas al revés y al derecho, deslumhrado por tantas voces a la vez'

91
New cards

Santiago as victim caught up in this mess

'nadie podía explicarme cómo fue que el pobre Santiago Nasar terminó comprometido en semejante enredo'

92
New cards

some people's theory about why Angela chooses Santiago's name

'había escogido el nombre Santiago Nasar porque nunca pensó que sus hermanos se atreverían contra él'

93
New cards

whole quote, Angela's revealing of Santiago's name

'Lo buscó en las tinieblas, lo encontró a primera vista entre los tantos y tantos nombres confundibles de este mundo y del otro, y lo dejó clavado en la pared con su dardo certero, como a una mariposa sin albedrío cuya sentencia estaba escrita desde siempre'

94
New cards

a very foretold death

'nunca hubo una muerte más anunciada'

95
New cards

The door as part of destiny

'la puerta fatal'

96
New cards

Santiago's opinion to narrator about Angela

'tu prima la boba'

97
New cards

So many coincidences!

'nadie podía entender tantas coincidencias funestas'

98
New cards

Bayardo's arrogance about Angela

'Cuando despierte... recuérdame que me voy a casar con ella'

99
New cards

Bayardo's explanation of what he's up to

'andaba de pueblo en pueblo buscando con quien casarme'

100
New cards

It's hard to kill a man (Pablo)

'mierda, primo... no te imaginas lo difícil que es matar a un hombre'