1/83
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced | Call with Kai |
|---|
No analytics yet
Send a link to your students to track their progress
plurilinguisme
répertoire linguistique d’un individu
multilinguisme
plusieurs langues dans 1 groupe
1) territorial: # langues, 1 unité politico-spatiale
2) institutionnel: un collectif organisé
bilinguisme
= parler 2 langues
==> une forme de multilinguisme
interprétation
1) restrictive = L1 environ L2
2) que une certaine connaissance du L2
approche fonctionnelle (6)
equilibré / dominant
maximal / minimal
actif / passif
langue seconde L2
langue privilégé
langue étrangère
langue pas privilégié
dépend du contexte SOC, l’environnement
période critique
5-8 ans pour apprendre des langues
contact linguistique
présence de 2 ou plusieurs langues utilisées par les locuteurs
language planning
aménagement interne
forme et structure
language policy
aménagement externe
domaines d’usage
status d’une langue
nationale
officielle
administrative
éducation
culture
conférence de Vienna
découper EU en morceaux
Guillaume I
roi des pays-bas quand BEL est rattachée aux pays-bas
Griefs du Sud
mécontentements de la BEL contre Guillaume I
KATH >< PROT
révolution belge
1830 avec gouvernement provisoire
système monarchique
LEO I de Saxe-Coburg
constitution 1831
liberté de la langue privée mais état choisit la langue des services publics
pilarisation
KATH = école et KATH
LIB = vieilles familles
SOC = grandes villes INDU
mouvement flamand
scission des pilliers, 6 pilliers
Loi de Laet
première loi linguistique, donne un rôle officiel au flamand
la loi d’égalité 1898
NEE et FR sont 2 langues législatives
Principe de territorialité
variable
1961: loi linguistique = fixation de la frontière
1 langue officielle (sauf BXL: bilingue)
régions
défini par la circulation
communautés
défini par l’EDU, CULT et la langue
communes à facilités
protection de minorités en offrant des facilités en une autre langue
ex: Rhose-Saint-Génèse
==> sur demande du citoyen
BXL aujourd'hui
population monte même si la pourcentage des citoyens diminue
Nelde
contact de langue = conflit de langue
plusieurs langues pour prendre une décision
une société monolingue n’existe pas
un conflit
pas de compromis/pouvoir de satisfaire les intérêts et besoin des deux langues simultanément
types de conflits linguistique
1) intralinguistique: contact, emprunt de quelle langue?
2) intra-individuel: 1 seule personne, conflit interne
3) sociétal: société multilingue, avec des asymétries, langue fait partie de leur intimité
4) visibilité:
a) manifeste/aigu: tout le monde le sait, mesures concrètes
b) subjacent/latent: pas aperçu comme étant un problème
point de focalisation
1) structure linguistique = aménagement interne, co-présence des variétés
2) status linguistique = aménagement externe, conflit autour l’usage des langues
CPCL
= commission permanente de controle linguistique
donnent avis, appareils administratifs/juridiques de procédé donnent éventuellement des sanctions
5 FR, 5 FL, 1 ALL, roi, 4 ans
type de conflit?
1) intra/extra
2) latent/aigu
role de la langue dans le conflit?
1) directement la langue
2) SOC, sous-jacents
frontière linguistique
depuis l’ANT: entre GER / ROM
cette frontière ne correspond pas aux frontières POL
Serment de Grütli
mythe que les 3 cantons/républiques GER font un pacte sur une prairie contre voisines puissantes (=Habsbourgs) en créant la confédération suisse
Uri
Schuytz
Unterwald
R.F. en Suisse
La Suisse devient partie des territoires e la FR = °REP helvétique
après cet échec: °Suisse Napoléonienne
Congres de Vienne (SUI)
confédération de 22 cantons
scission du Jura
scission dans le canton de Berne: francophones >< germanophones
synthèse HIST de Suisse
création graduelle des entités POL régionales et puis intégration dans système POL conféderao
situation SOCIOLING Suisse
26 cantons
4 langues nationales (ALL, FR, ITA, ROMan)
principe de territorialité
multiplication des langues d’immigration
Suisse germanophone: diglossie nette
Suisse romanophone: diglossie HIST réduite au standard
pour Romand apprentissage plus difficile de l’ALL (dialecte+standard) que Suisse-ALL: 1 FR
la constitution de la Suisse
langue nationales: valeur symbolique
langues officielles: pratiqué et les langues de COMM
chaque canton décide soi-même
langues minoritaires sont protégées
savegardent les helvétismes
préservent l’identité LING romande
purisme pan-FR
en SUI ils acceptent plus facilement les variations
Congres de Vienne (LUX)
LUX devient un Grand Duche sous le roi des Pays-Bas
traité de Londres
le LUX est divisé
la partie FR à BEL (provinces de Luxembourg)
la partie GER reste Grand-Duché du LUX
aménagement LING au LUX
le FR dans l’enseignement
insécurtié du FR
dominatioin du FR
==> différentciation sociale et fonetionelle plutôt que territoriale
législation LING (LUX)
langue nationale: LUX
langues officielles: FR et ALL + LUX (plus tard)
idélogoie linguistique
système de perspectives partagé par 1 groupe (souvent un groupe privilégié pour exercer un pouvoir social sur un autre groupe)
attitudes
éléments individuels
ce qui motive les gens aux énoncés = dire et écrire à propos de leur point de vue
idéologie
ce qu’on pense tout ensemble
discours
totalité des énoncés
niveaus d’attitudes
1) cogntif
2) affectif
3) comportemental
standard language ideology
1 nation = 1 langue - le standard, qui est homogène, est supérieur à tout
native speaker ideology
les locuteurs natifs:
ont un usage du langage idéal
ont une autorité primaire de l’usage
doivent enseigner la langue
insécurité linguistique
ne pas se sentir en confiance à cause de sa manière de parler
==> entrace l’acces à la participation sociale, éducative et soc-eco
HIST de CAN
familles linguistiques: “Premières Nations” et “Inuit”
“Grand Dérangement”: KOL de FR —> ANGL
Haut-Can = monolingue ANGL
BAs-Can = bilingue avec FR
“Acte d’Union” = ANGL est la langue officielle et le FR celle de la traduction
le FR en Louisiane
KOL “Nouvelle France”
séparation Nord: Canadien et Sud: Louisiane
“Grand Dérangement” = les acadien sont expulsé par les brittaniques et s’installent en Louisiane et deviennet les cajuns
ESP
vente de Louisiane par NAP aux USA
CODOFIL
conseil pour le développement du FR en Louisiane
HIST de la FR
“Ordonnance Villers - Cotterêts” = Fr remplace le LAT
"Loi Ferry et Deixonne: EDU en FR
Lois Bas-Lauriol: affichage FR en public
institutions x aménagement linguistique
ministère de l’éducation nationale
ministère de la culture (DGLFLF)
langues régionales Outre-Mer
créoles a base française
Nouvelle-Calédonine
de Polynésie
indigènes et créoles de Guyane
de Mayotte
langues régionales de l’EU
romanes
germaniques
celte
isolat (basque)
langue minoritaire
= minorité démographique
langue minorée et minorisée
sociale et position par rapport à la langue dominante
langue régionale
langue avec une aire géographique limitée
conversion linguistique
language shift
fin de transmission intergénérationnelle
1 communauté va abandonner leur langue originale et va en adopter une nouvelle (migration)
vitalité linguistique
degré de maintien d’une langue dans une communauté donnée
revitalisation linguistique
initiatives pour invertir la conversion linguistique
linguistic landscaping
la langue des panneaux routiers, affiches, noms des rues et lieux, enseignes et panneaux officiels
code pereference system
la,guerre dominante en haut, à gauche ou au centre
parallel and complementary multingualism
para = même info dans les deux langues
compl = différentes informations dans différentes langues
information idéale et réelle
située en haut
située en bas
situational et methaphorical function
langue x contexte
langue a des valeurs SYMB
mégadiversité
plus de 250 langues, qui est un défi pour la communication nationale
la,guerre véhiculaire
langue utilisée pour la COMM entre locuteurs avec des langues maternelles différentes
paradoxe CAM
FR>ANGL dans l’espace publique
francophonie
ensemble des locuteurs français dans tout le monde
multilinguisme
coexistence de plusieurs langues dans 1 territoire
plurilinguisme
capacité d’un individu d’utiliser plusieurs langues
bilinguisme
individu = maitriser 2 langues
soc = coexistence de 2 langues officielles
politique linguistique
ensemble des choix et décisions pris par l’autorité concernant les langues sur un territoire donné
3 phases CI
phase coloniale
phase de véhicularisation
phase de vernacularisation
variétés
acrolecte
mésolecte
basilecte