Transcrição audio - Momente B1.1 KB (79)

0.0(0)
Studied by 0 people
call kaiCall Kai
learnLearn
examPractice Test
spaced repetitionSpaced Repetition
heart puzzleMatch
flashcardsFlashcards
GameKnowt Play
Card Sorting

1/78

encourage image

There's no tags or description

Looks like no tags are added yet.

Last updated 6:13 PM on 4/23/26
Name
Mastery
Learn
Test
Matching
Spaced
Call with Kai

No analytics yet

Send a link to your students to track their progress

79 Terms

1
New cards
Kennen wir uns nicht?
Será que nós não nos conhecemos?
2
New cards
Die Situation im Zug war peinlich.
A situação no trem foi constrangedora.
3
New cards

Der eine erinnert sich ganz genau und der andere überhaupt nicht.

Uma se lembra exatamente e a outra não se lembra de jeito nenhum.

erinnert sich

Verbo: sich erinnern an + Akkusativ = lembrar-se de
ganz genau

  • muito exatamente

  • com toda precisão

sich ganz genau erinnern = lembrar com muitos detalhes / lembrar perfeitamente
überhaupt nicht =

  • de jeito nenhum

  • absolutamente não

4
New cards
Erinnerung ist nicht neutral, sie ist keine Videokamera, die alles filmt.
A memória não é neutra, ela não é uma câmera de vídeo que filma tudo.
5
New cards
Erinnerungen sind bei jedem anders.
As lembranças são diferentes para cada pessoa.
6
New cards
Wenn etwas besonders ist, dann können wir uns daran erinnern.
Quando algo é especial, então nós podemos nos lembrar disso.
7
New cards
Wenn ich an meine Kindheit denke, denke ich an Griechenland.
Quando eu penso na minha infância, penso na Grécia.
8
New cards

Ich habe wirklich viele Erinnerungen an das Dorf dort.

Eu realmente tenho muitas lembranças da aldeia de lá.


an das Dorf = do vilarejo / em relação ao vilarejo
die Erinnerung an etwas = a lembrança de algo
Erinnerungen an etwas haben = ter lembranças de algo

9
New cards
Besonders gut kann ich mich nicht an den Strand erinnern, sondern an die Bäckerei.
Especialmente bem eu não consigo me lembrar da praia, mas sim da padaria.
10
New cards
Immer wenn ich als Erster wach war, bin ich zur Bäckerei gelaufen und habe Brot geholt.
Sempre quando eu era o primeiro a acordar, eu ia correndo até a padaria e buscava pão.
11
New cards

Auf dem Heimweg habe ich dann gleich ein Stück abgebissen.

No caminho de volta para casa eu então logo dava uma mordida em um pedaço.


der Heimweg = o caminho de volta para casa

  • Heim = lar / casa

  • Weg = caminho


Verbo: abbeißen = morder e arrancar um pedaço

gleich = logo, imediatamente,

Então a frase passa a ideia de que a pessoa não esperou chegar em casa.

12
New cards
Wenn ich heute daran denke, wird mir ganz warm ums Herz.
Quando eu penso nisso hoje, meu coração fica bem aquecido.
13
New cards
Erinnerung geht manchmal durch die Nase.
A memória às vezes passa pelo nariz.
14
New cards
Wenn wir an unsere Vergangenheit denken, werden Gefühle wach.
Quando pensamos no nosso passado, sentimentos despertam.
15
New cards
Im Gegensatz dazu können wir uns an die frühere Kindheit gar nicht erinnern.
Em contraste com isso, nós não conseguimos nos lembrar da primeira infância.
16
New cards
Wenn man etwas so oft hört, erinnert man sich natürlich daran.
Quando se ouve algo com tanta frequência, naturalmente a pessoa se lembra disso.
17
New cards
Wir erinnern uns an Erlebnisse am Ende oft anders, als es wirklich war.
No fim, muitas vezes nós nos lembramos das experiências de forma diferente de como realmente foram.
18
New cards
Das sind einfach die Erlebnisse, die uns verbinden.
Essas são simplesmente as experiências que nos conectam.
19
New cards
Weißt du noch, damals in der Pause?
Você ainda se lembra daquela vez no intervalo?
20
New cards
Ja klar, das vergesse ich nicht!
Sim, claro, isso eu não esqueço!
21
New cards

Neulich bin ich mit dem Zug nach Mainz gefahren. (fahren)

Recentemente eu fui de trem para Mainz.


Neulich = recentemente / outro dia / há pouco tempo

Com verbos de movimento, fahren normalmente forma o Perfekt com sein:

  • Ich bin nach Berlin gefahren.


mit dem Zug = de trem / com o trem

  • mit + Dativ


Em nach Mainz gefahren, nach significa para, porque:

  • há um verbo de movimento

  • Mainz é destino

  • nach + cidade é a estrutura normal para “ir para”
    Exemplos:

    • nach dem Essen = depois da comida / depois de comer

    • nach der Arbeit = depois do trabalho

    • nach Mainz com fahren = para Mainz

22
New cards
Als ich mich hingesetzt habe, hat mich der junge Mann gegenüber angeschaut.
Quando eu me sentei, o jovem sentado em frente olhou para mim.
23
New cards
Er hat gelacht und ganz überrascht Hallo gesagt.
Ele riu e disse olá bem surpreso.
24
New cards
Kennen wir uns nicht?
Será que nós não nos conhecemos?
25
New cards

Du warst doch auch auf der Party von Philip, oder?

Você também estava na festa do Philip, não estava?


doch não tem tradução exata única. Ele serve para lembrar, reforçar ou mostrar que o falante acha que isso é verdade.

A ideia aqui é algo como:

  • você estava mesmo na festa do Philip, né?

  • você também estava na festa do Philip, não estava?

  • você estava na festa do Philip sim, né?

26
New cards
Die Situation im Zug war peinlich.
A situação no trem foi constrangedora.
27
New cards
Es hat mir total leidgetan, dass der junge Mann enttäuscht war.
Eu fiquei realmente muito mal porque o jovem estava decepcionado.
28
New cards

Wie kann das sein?

Como isso pode ser? Como isso é possível? Como pode isso?


Exemplo:

  • Er war doch zu Hause. Wie kann das sein?
    Ele estava em casa, ué. Como isso pode ser?

Comparação

  • Wie kann das sein? = como isso pode ser?

  • Warum ist das so? = por que isso é assim?

29
New cards
Der eine erinnert sich ganz genau und der andere überhaupt nicht.
Uma pessoa se lembra exatamente e a outra não se lembra de jeito nenhum.
30
New cards
Was du beschreibst, passiert oft und ist ganz normal.
O que você descreve acontece com frequência e é totalmente normal.
31
New cards
Erinnerung ist nicht neutral.
A memória não é neutra.
32
New cards
Sie ist keine Videokamera, die alles filmt.
Ela não é uma câmera de vídeo que filma tudo.
33
New cards
Erinnerungen sind bei jedem anders.
As lembranças são diferentes para cada pessoa.
34
New cards
Wenn etwas besonders ist, können wir uns daran erinnern.
Quando algo é especial, nós podemos nos lembrar disso.
35
New cards
Wahrscheinlich hattest du auf der Party ein tolles T Shirt an.
Provavelmente você estava usando uma camiseta legal na festa.
36
New cards
Vielleicht hast du etwas Witziges gesagt.
Talvez você tenha dito algo engraçado.
37
New cards
Oder du hast total komisch getanzt.
Ou você dançou de um jeito muito engraçado.
38
New cards

Vielleicht war es auch dein Aftershave.

Talvez também tenha sido o seu aftershave.


Aftershave - loção pós-barba

39
New cards
Etwas riechen und sich daran erinnern gehört oft zusammen.
Sentir um cheiro e se lembrar de algo muitas vezes andam juntos.
40
New cards
Wenn ich an meine Kindheit denke, denke ich an Griechenland.
Quando eu penso na minha infância, penso na Grécia.
41
New cards
Wir waren in den Sommerferien oft auf einer griechischen Insel.
Nós passávamos muitas vezes as férias de verão em uma ilha grega.
42
New cards
Ich habe viele Erinnerungen an das Dorf dort.
Eu tenho muitas lembranças do vilarejo de lá.
43
New cards

Besonders gut erinnere ich mich nicht an den Strand, sondern an die Bäckerei.

Eu não me lembro especialmente bem da praia, mas sim da padaria.


Besonders gut = especialmente bem
sich besonders gut erinnern = lembrar muito bem
sich erinnern an + Akkusativ = lembrar-se de

nicht an den Strand, sondern an die Bäckerei = não da praia, mas da padaria

A estrutura nicht ..., sondern ... é muito comum

44
New cards
Immer wenn ich als Erster wach war, bin ich zur Bäckerei gelaufen.
Sempre que eu era o primeiro a acordar, eu corria até a padaria.
45
New cards
Dort habe ich früh am Morgen Brot geholt.
Lá eu buscava pão cedo de manhã.
46
New cards
Alles war noch ruhig und es war angenehm kühl.
Ainda estava tudo calmo e fazia um fresco agradável.
47
New cards
Es hat nach frischem Brot geduftet.
Havia cheiro de pão fresco.
48
New cards
Auf dem Heimweg habe ich gleich ein Stück abgebissen.
No caminho de volta para casa eu já dava uma mordida em um pedaço.
49
New cards
Das war so lecker.
Aquilo era tão gostoso.
50
New cards
Wenn ich heute daran denke, wird mir ganz warm ums Herz.
Quando eu penso nisso hoje, meu coração fica bem aquecido.
51
New cards
Du erinnerst dich also daran, wie das Brot damals gerochen hat.
Você então se lembra de como o pão cheirava naquela época.
52
New cards
Erinnerung geht manchmal durch die Nase.
A memória às vezes passa pelo nariz.
53
New cards

Dieser Geruch ist mit einem Gefühl verbunden.

Esse cheiro está ligado a um sentimento.


der Geruch = o cheiro

ist ... verbunden - Verbo: verbinden = ligar, conectar

mit etwas verbunden sein = estar ligado a algo / estar associado a algo

mit einem Gefühl = com um sentimento

mit etwas verbunden sein

Muito comum em alemão:

  • mit Erinnerungen verbunden sein = estar ligado a lembranças

  • mit Angst verbunden sein = estar ligado a medo

  • mit einem Gefühl verbunden sein = estar ligado a um sentimento

54
New cards

Wenn du heute frisches Brot riechst, fühlst du dich wieder zufrieden.

Quando você sente cheiro de pão fresco hoje, você se sente satisfeito novamente.


Verbo: riechen - du riechst = você cheira / você sente o cheiro de

Na prática, em português normalmente fica: sentir o cheiro

Exemplo: Ich rieche Kaffee. Eu sinto cheiro de café.


du fühlst dich = você se sente. É reflexivo:

  • ich fühle mich, du fühlst dich, er fühlt sich

55
New cards
Wenn wir an unsere Vergangenheit denken, werden Gefühle wach.
Quando pensamos no nosso passado, sentimentos despertam.
56
New cards
Viele Menschen glauben, dass sie besonders viele Erinnerungen an die frühe Kindheit haben.
Muitas pessoas acreditam que têm especialmente muitas lembranças da primeira infância.
57
New cards
Studien haben aber etwas anderes gezeigt.
Mas estudos mostraram outra coisa.
58
New cards
Ältere Menschen haben die meisten Erinnerungen an die Zeit zwischen zehn und dreißig Jahren.
Pessoas mais velhas têm a maior parte das lembranças do período entre dez e trinta anos.
59
New cards
Das ist die Jugend und die Zeit als junge Erwachsene.
Essa é a juventude e a fase de jovens adultos.
60
New cards
An die ersten drei Lebensjahre können wir uns gar nicht erinnern.
Não conseguimos nos lembrar dos primeiros três anos de vida.
61
New cards
Wenn jemand sagt, dass er sich an seinen zweiten Geburtstag erinnert, habe ich Zweifel.
Se alguém diz que se lembra do seu segundo aniversário, eu tenho dúvidas.
62
New cards
Ziemlich wahrscheinlich gibt es von der Situation ein Foto.
É bastante provável que exista uma foto da situação.
63
New cards
Man erinnert sich oft nur an frühe Momente, weil es Fotos davon gibt.
Muitas vezes a pessoa só se lembra de momentos muito antigos porque existem fotos deles.
64
New cards

Oder weil die Geschichte immer wieder erzählt wurde. (werden)

Ou porque a história foi contada repetidamente.


wurde é o passado de werden.
Mas nessa frase ele não significa sozinho “tornou-se”.
Ele está sendo usado para formar a voz passiva no passado.

Estrutura:

  • erzählt wurde = foi contada

Então:

  • die Geschichte wurde erzählt
    = a história foi contada

Regra prática Voz ativa

  • Man erzählt die Geschichte.
    Contam a história.

Voz passiva

  • Die Geschichte wird erzählt.
    A história é contada.

Passiva no passado

  • Die Geschichte wurde erzählt.
    A história foi contada.

65
New cards
Wenn man etwas so oft hört, erinnert man sich natürlich daran.
Quando se ouve algo com tanta frequência, naturalmente a pessoa se lembra disso.
66
New cards
Dabei verändert sich die Erinnerung auch noch.
Além disso, a lembrança ainda se modifica.
67
New cards
Wir erinnern uns an Erlebnisse am Ende oft anders, als sie wirklich waren.
No fim, muitas vezes nós nos lembramos das experiências de forma diferente de como realmente foram.
68
New cards
Meistens erinnern wir uns positiver, lustiger und weniger ernst.
Na maioria das vezes nós nos lembramos de forma mais positiva, mais engraçada e menos séria.
69
New cards
Das passiert auch, wenn man mit Freunden von früher spricht.
Isso também acontece quando se conversa com amigos de antigamente.
70
New cards

Dann erzählt man oft Geschichten, über die man lachen kann.

Então, conta-se muitas vezes histórias das quais se pode rir.


man erzählt = conta-se / as pessoas contam

O man em alemão é muito usado para falar de modo geral, sem dizer exatamente quem:

  • In Deutschland trinkt man viel Kaffee.
    Na Alemanha bebe-se muito café.

über etwas lachen = rir de algo

Quando esse complemento vira oração relativa:

  • der Film, über den man lachen kann
    o filme do qual se pode rir

71
New cards
Wir reden zum Beispiel über witzige Partys oder coole Reisen.
Nós falamos, por exemplo, sobre festas engraçadas ou viagens legais.
72
New cards
Das sind die Erlebnisse, die uns verbinden.
Essas são as experiências que nos conectam.
73
New cards
Am Ende ist es nicht so wichtig, ob alles genau so war.
No fim, não é tão importante se tudo foi exatamente assim.
74
New cards
Wichtig ist, dass man zusammen Spaß hat.
O importante é que as pessoas se divirtam juntas.
75
New cards
Weißt du noch, damals in der Pause?
Você ainda se lembra daquela vez no intervalo?
76
New cards
Ja klar, das vergesse ich nicht.
Sim, claro, isso eu não esqueço.
77
New cards
Welche Erinnerungen sind für dich besonders wichtig?
Quais lembranças são especialmente importantes para você?
78
New cards
Darüber könnt ihr gern in unserem Forum schreiben.
Sobre isso vocês podem escrever com prazer no nosso fórum.
79
New cards
Ich freue mich schon auf eure Erzählungen.
Eu já estou ansioso pelas histórias de vocês.