Ablürzungen

Natürlich! Ab sofort werde ich alle Abkürzungen auf Englisch ausschreiben und ggf. auf Deutsch erklären. Hier ein Beispiel, wie das aussehen wird:

---

### Beispiel: TAC

- TAC (*Terminal Area Chart*): Eine detaillierte Luftfahrtkarte für den Umkreis großer Flughäfen (z. B. Frankfurt, München).

- VFR (*Visual Flight Rules*): Sichtflugregeln, bei denen der Pilot sich primär an der Sicht orientiert.

- MOA (*Military Operations Area*): Luftraum für militärische Übungen, der für zivile Flüge nicht gesperrt, aber mit Vorsicht zu nutzen ist.

---

### Weitere häufige Abkürzungen:

- IFR (*Instrument Flight Rules*): Instrumentenflugregeln.

- ATIS (*Automatic Terminal Information Service*): Automatisierte Wetter- und Flugplatzinfos.

- NOTAM (*Notice to Airmen*): Hinweise für Piloten zu temporären Luftraumänderungen.

- TRSA (*Terminal Radar Service Area*): Luftraum mit Radarunterstützung für An- und Abflüge.

- SUA (*Special Use Airspace*): Sonderluftraum (z. B. Restricted Areas).

---

Frage an dich: Soll ich die Abkürzungen auch auf Deutsch übersetzen, oder reicht die englische Ausschreibung? 😊