TRANSLATION STUDIES (descriptive translation studies) → nauka deskryptywna, empiryczna, interdyscyplinarna, ukierunkowana na cel
jej cel: opisać zjawiska jednostkowe (doświadczenie) i ustalić zasady ogólne, przy pomocy których można je wyjaśniać i przewidzieć
3 kierunki badań:
produkt (tłumaczenie jednostkowe, serie tłumaczeniowe)
korpusy tłumaczeniowe
socjologia tłumaczeniowa
3 etapy DTS:
usytuować tekst w systemie k2 (akceptabilność)
porównać t1 i t2 z pkt widzenia przesunięć (adekwatność)
sformułować uogólnienia w postaci norm tłumaczeniowych
NORMA - wyraz ogólnie przyjętych przez jakieś społeczeństwo wartości lub idei na temat tego, co jest dobre a co złe, adekwatne lub nieadekwatne i stosowanie ich jako instrukcji postępowania/realizacji właściwych w konkretnych sytuacjach
→ zasadniczy postulat translatoryki jako nauki empirycznej
Normy w przekładzie:
wstępne:
polityka przekładowa
kierunek przekładu
początkowe, inicjalne:
przekład adekwatny
przekład akceptowalny
normy operacyjne:
matrycy
tekstowo - lingwistyczne
Prawa tłumaczenia / uniwersalia tłumaczeniowe
PRAWO ROSNĄCEJ STANDARYZACJI - w przekładzie relacje tekstowe w t1 mogą być modyfikowane, dopasowane, nawet ignorowane ze względu na panujące normy i konwencje w j2 i k2 (słaba/mocna pozycja przekładu w systemie docelowym). Tłumaczenia są zwykle mniej zróżnicowane językowo niż teksty wyjściowe, mniej niejednoznaczne, bardziej spójne i łatwiejsze w odbiorze
PRAWO INTERFERENCJI - w przekładzie tolerancja wobec rozmaitych niedostatków (czynniki socjokulturowe, prestiż literatury oryginalnej w k2)
DTS - opisowe studia nad przekładem - odejście od analizy lingwistycznej, zorientowanie na historyczność człowieka/przekładu/jego recepcji, przekładem rządzą normy i prawa
PRAWO INTERFERENCJI - w przekładzie tolerancja wobec rozmaitych niedostatków (czynniki socjokulturowe, prestiż literatury oryginalnej w k2)
Normy - Andrew Chesterman:
normy oczekiwań (normy produktu)
normy zawodowe: odpowiedzialności, komunikacji i relacji
autor | normy tłumaczeniowe | pozostałe normy |
Gideon Toury |
|
|
Theo Hermans |
|
|
Andrew Chesterman |
|
|
Typy reguł korespondencji:
homologon: niem. diplomiert – pol. dyplomowany
analogon: niem. TÜV – pol. kontrola techniczna pojazdu
semantologon: niem. Staatsexamen – pol. egzamin państwowy