LA

책6 제6 과 - "-았었, 었었 / (으)ㄹ걸 그랬다" 어회 - "사과와 용서"

—았었 / 었었

[-았었 / 었었] Indica que una situación que se hizo en el pasado, ya no continua en el tiempo presente.

가: 요즘 동생이랑 자주 싸워요. = Estos días peleo mucho con mi hermano menor.

나: 저도 예전에 동생이랑 참 많이 싸웠었는데 요즘은 안 그래요. = Yo antes peleaba mucho con mi hermano menor pero estos días ya no.

Ejemplo del libro.

동사 + 았었 / 었었 / 였었

았었

었었

였었

가다 = 갔었

먹다 = 었었

하다 = 했었

오다 = 왔었

읽다 = 었었

공부하다 = 공부했었

사다 = 샀었

만들다 = 만들었었

정화하다 = 정화했었

형용사 + 았었 / 었었 / 였었

았었

었었

였었

작다= 았었

재미있다 = 재미있었었

따뜻하다 = 따뜻했었

좋다 = 았었

적다 = 었었

시원하다 = 시원했었

많다 = 았었

길다 =었었

Ejemplos:

  • 어머니는 젊었을 댸는 예뻤었는데 지금을 많이 늙으셨다. = Mi mamá era muy hermosa cuando era joven, pero ahora es bastante vieja.

  • 작년 겨울에 제주도에 여행을 갔었다. = En anterior invierno ella fue a Jeju

  • 처음 한국에 왔을 때는 김치를 안 먹었었는데 지금은 잘 먹는다. = La primera vez que vino a Corea, no comí kimchi, pero ahora come bien.


—(으)ㄹ걸 그랬다

[-았었 / 었었] Se utiliza cuando el hablante se arrepiente de algo que no hizo o que no puedo hacer.

가: 안나 씨, 아까 유진 씨한테 왜 그렇게 말했어요? = Ana, hace rato ¿Por qué hablaste así a Ujin?

나: 모르겠어요. 한 번 더 생각하고 말할걸 그랬어요. = No lo sé, debería haberlo pensado mejor.

Ejemplo del libro.

동사 + ‘-(으)ㄹ까 봐'

- 을걸 그랬다

-ㄹ걸 그랬다

먹다 = 을걸 그랬다

가다 = 갈걸 그랬다

읽다 = 을걸 그랬다

오다 = 올걸 그랬다

찍다 = 을걸 그랬다

만들다 = 들걸 그랬다

La expresión se reduce a -(으)ㄹ걸 en el habla informal.

La gramática A/V-았/었어야 했는데 es similar a la gramática V-(으)ㄹ걸 그랬다, pero se diferencian de la siguiente manera:

A/V-았/었어야 했는데 = arrepentirse de que algo debería haberlo hecho pero no lo hizo.

V-(으)ㄹ걸 그랬다 = arrepentirse de no haber hecho algo mejor de lo que realmente se hizo.

Declaración positiva (긍정):

  1. V-(으)ㄹ걸 그랬다 가다

  • 갈걸 그랬다 먹다

  • 먹을걸 그랬다 말하다

  • 말할걸 그랬다

  1. Declaración negativa (부정): V-지 말걸 그랬다 o 안 V-(으)ㄹ걸 그랬다

  • 가다: 가지 말걸 그랬다 -- 안 갈걸 그랬다.

  • 먹다: 먹지 말걸 그랬다 -- 안 먹을걸 그랬다.

  • 말하다: 말하지 말걸 그랬다 -- 말을 안 할걸 그랬다.

Ejemplos:

  • 회의에서 모들 사람들이 정장을 입고 왔네요. 저도 정시을 입고 올걸 그랬어요. = Todos están vestidos formalmente en la reunión. Debería haber usado mi ropa formal también.

  • 와, 이 화장품이 50% 세일을 하네요. - ¿진짜요? 이렇게 세일할 줄 알았으면 조금만 기다릴걸 그랬어요. 지난주에 샀거든요. = Vaya, este cosmético está en oferta con un 50% de descuento. - ¿En realidad? Si hubiera sabido que iban a tener una oferta tan grande, habría esperado un poco más. Compré uno la semana pasada.

  • 어제 문화 축제에 안 갔는데 선물이 많이 주었다고 해요. 축제에 갈걸 그랬어요. = Ayer no fui al festival cultural, pero escuché que dieron muchos regalos. Habría ido al festival.

  • 시험이 너무 어려워서 시험을 망쳤어요. 이렇게 시험이 어려울 줄 알았으면 공부를 더 많이 할걸 그랬어요. = La prueba fue tan difícil que la suspendí. Si hubiera sabido eso, habría estudiado más.

  • 친구랑 놀러 갔는데 갑자기 비가 왔어요. 가지 말걸 그랬어요. = Salí con mi amigo, pero de repente llovió. No debería haber salido.