[-자마자] Se usa con un verbo para indicar que ocurre una situación e inmediatamente después de ocurrir esta situación.
가: 민호 씨, 어체 무슨 일 있었어요? 왜 전화가 안 돼요? = Minho, ¿qué te pasó? ¿Por qué no puedes contestar el teléfono?
나: 어제, 핸드폰을 샀는데요. 사자마자 떨어뜨려서 수리를 맡겼어요. = Ayer, compré un teléfono móvil. Lo dejé caer tan pronto como lo compré y lo arreglé.
Ejemplo del libro
- 자마자 | - 자마자 |
먹다 = 먹자마자 | 가다 = 가자마자 |
읽다 = 읽자마자 | 오다 = 오자마자 |
찍다 = 찍자마자 | 만들다 = 만들자마자 |
먹다 : 먹 + 자마자= 먹자마자
가다 : 가 + 자마자= 가자마자
하다 : 하다 + 자마자 = 하자마자
만들다 : 만들 + 자마자= 만들자마자
Al añadir ~자마자 a un verbo al final de una cláusula, el hablante indica que una acción ocurre “tan pronto como” ocurre otra acción.
집에 도착하자마자 밥을 먹어야 돼요. = Tan pronto como llegamos a casa, necesito comer
Al igual que muchos otros principios gramaticales coreanos, la cláusula antes de ~자마자 no se conjuga con los tiempos pasado o futuro. En cambio, ~자마자 se añade directamente al verbo y el tiempo se puede asumir a partir de la conjugación de la segunda cláusula. A continuación se muestran muchos ejemplos:
버스가 출발하자마자 사람들은 움직였어요. = Tan pronto como el autobús se movió, la gente comenzó a moverse
경찰관들은 범죄자를 찾자마자 기소할 거예요. = Tan pronto como la policía encuentre al criminal, lo procesarán
제가 가르치기 시작하자마자 학생들이 조용해졌어요. = Tan pronto como comencé a enseñar, los estudiantes se callaron
[-아/어 버리다] Esta expresión que indica que acción que indica el comentario anterior ha finalizado completamente y demuestra que no queda nada.
가: 왜 이렇게 늦었어요?= ¿Por qué llegas tan tarde?
나: 딴생각을 하다가 버다가 버스를 놓쳐 버렸어요. = Estaba pensando en otra cosa y luego perdí el autobús.
Ejemplo del libro
아 버리다 | 어 버리다 | 여 버리다 |
가다 = 가 버리다 | 먹다 = 먹어 버리다 | 하다 = 해 버리다 |
오다 = 와 버리다 | 읽다 = 읽어 버리다 | 공부하다 = 공부해 버리다 |
사다 = 사 버리다 | 만들다 = 만들어 버리다 | 정화하다 = 정화해 버리다 |
El verbo 버리다 significa terminar, desechar o terminar algo. ~아/어/여버리다 se puede usar para expresar el hecho de que algo ha terminado por completo y estás
a) aliviado de que haya terminado o
b) molesto o sorprendido por el resultado.
Ayuda pensar en alguien que levanta las manos, ya sea aliviado o molesto por el resultado de una situación.
경찰에게 저는 아는 것 전부를 말해 버렸어요. = Le dije a la policía todo lo que sé (y me alegro de que la entrevista policial haya terminado).
지루한 대통령의 연설을 끝나 버렸어요. = El presidente terminó su aburrido discurso (menos mal que ya está hecho).
드디어 검퓨터를 팔아 버렸어요. = Por fin vendí mi computadora (he estado tratando de deshacerme de ella durante años).
친구들이 비밀을 알아 버렸어요. = Todos mis amigos conocen mi secreto (y yo no quería que lo supieran).
남자친구와 헤어져 버렸어요. = Me separé de mi novio (y no puedo creer que haya terminado).
제가 달리는 동안 열쇠를 잃어 버렸어요. = Mientras estaba corriendo perdí mis llaves (y eso no estoy contento).
핸드폰이 완전 고장 나버렸어요. = Mi teléfono móvil está completamente roto (y realmente no estoy contento con eso, lo acabo de comprar).