Vocabulario UNVA

sudar a mares: sudar (to sweat) mucho (debido al calor, al miedo, etc.). Sudar a mares es una hipérbole, una exageración.

insolente: Atrevido, malcriado, que no sabe respetar a los demás.

carajo: Es otra palabra inapropiada, pero es también una de las más usadas de la lengua española. Sus significados varían mucho y la palabra se usa en diferentes contextos:

  • ¡Váyase al carajo!: Go to hell!

  • ¡Hace un tiempo del carajo!: There is extremely good weather, but also there is very bad weather.

  • ¡Quieto carajo!: Don’t move, shit!

  • ¿Qué carajo (te) pasa?: What the hell is going on (with you)?juerga: Aventura. Juerga de juventud se refiere a alguna acción de aventuras cuando era joven. Por lo general implica alcohol, mujeres, juegos, etc.

gringos: En principio es el apodo que se usa para los ciudadanos estadounidenses angloparlantes. El uso se ha extendido a toda persona de raza blanca, sin importar el país de origen. Es una palabra algo despectiva.

encías: Los dientes están cubiertos por un tejido que los protege (gum).

apretar: “Me aprieta” (p.15). Me duele, me queda ajustada, es chica, no tiene el tamaño apropiado. Se refiere a la prótesis de dientes que los pacientes se prueban en la oficina del dentista.

joder: Expresión bastante común, equivalente a fastidiar (to be a pain in the ass). Expresión vulgar: ¡No me jodas! (Don’t bother me).

jíbaros: Personas indígenas del Perú y del Ecuador. Los jíbaros no fueron conquistados ni por los incas ni los españoles. Esta tribu pertenece al pueblo del shuar, pero su propia tribu los rechazó. Los españoles les dieron el nombre de “jíbaros” por su costumbre de reducir cabezas.

shuar: Tribu indígena a la que pertenecen los llamados “jíbaros”.

harapos: Ropa vieja y con huecos.

muelle: Construcción hecha junto al agua para facilitar el embarque y desembarco de las embarcaciones.

macacos: Nombre despectivo para los indígenas shuar. Un macaco es un mono que habita en Europa, África y Asia.

machete: “La empuñadura del machete” (p. 17) es la parte por la que se agarra el machete. El machete es un instrumento filudo que se usa para cortar maleza o caña de azúcar (sugar cane).

cojudo: Muy estúpido.

suspirar: To sigh; también desear algo.

alcaldía: La oficina en la que trabaja el alcalde (mayor), representante del gobierno.

apestar: Oler mal.

ahorita: Adverbio de tiempo interesante. Ahorita significa ahora, ahora mismo (right now), pero en algunos países el “ahorita” puede significar muchas horas o muchos días.

colonos: Personas que emigran y pueblan algún lugar. Los colonos cultivan tierras que no son de ellos y pagan un alquiler por ese derecho.

montuvio: Habitante de la costa del Ecuador. Son una mezcla de raza india, negra y blanca. Se dedican a la agricultura y a la explotación de los bosques.

apuesta, apostar: Arriesgar una cantidad de dinero en el juego. Los lugareños apostaban a que la mujer iba a asesinar a su marido (p.24). El verbo es “apostar a algo” o “apostar dinero” (to bet [on]).

buscadores de oro: La selva amazónica también fue invadida por buscadores de oro, quienes masacraron a los indígenas y llevaron enfermedades desconocidas hasta entonces.

alforjas: Bolsas de dos extremos. Por lo general se ponen al hombro o en los caballos o burros. Hoy en día también se llevan en las bicicletas o motocicletas.

picados: “El dentista comprobó que junto a las ruinas molares le quedaban muchos dientes, algunos picados y otros enteros”. Los dientes picados tienen caries y necesitan ser curados por el dentista.

cagarse: Palabra escatológica que significa expulsar excrementos por el ano (to shit, to crap). La palabra “cagar” es considerada vulgar, pero en muchos países se usa como expresión bastante común. Por ejemplo: “cagarse de risa” (reírse muchísimo).

desafiante (p.21): El desafiante es la persona que lleva a cabo la acción para ganar la apuesta. En este caso, el paciente que se está dejando extirpar los dientes es el desafiante. (Challenger; the person undertaking the action to win the bet.)

escupir (p.21): Echar saliva (spit) por la boca. Escupir en la calle es de mala educación. (To spit; expelling saliva from the mouth.)

aguardiente de caña (p.22): Bebida alcohólica bastante fuerte. (Strong sugarcane liquor.)

mueca (p.22): Expresión en la cara, gesto que se hace con el rostro. (Grimace; a facial expression or gesture.)

lugareños: Personas del lugar, oriundos de allí.

babosa: Apodo/nombre para el alcalde. La babosa es un animal parecido al caracol, pero sin coraza. También es una planta (aloe vera) conocida por sus jugos y efectos curativos. Otra acepción es persona tonta, lenta, que “babea” como un niño o adulto.

oriente: Este. En los países de América del Sur, el oriente significa la selva, la Amazonía.

sequía: Hay sequía cuando no llueve. Aquí tiene una connotación figurativa, refiriéndose a la falta de líquido, en especial de alcohol.

pesadilla: Un sueño desagradable (nightmare).

locura: Enfermedad mental. También puede referirse figurativamente a una acción espontánea, arriesgada o apasionada.

golpear: Maltratar físicamente.

manía: Mala costumbre, obsesión.

choza de cañas: Casa bastante modesta, hecha de cañas (bambú). En la selva, suelen elevarse para evitar inundaciones.

alteración del orden público: Perturbar la paz de los ciudadanos.

hormigas: Insectos de color oscuro o rojizo. En la selva pueden ser grandes y tienen una conducta social organizada.

soberanía ecuatoriana: Protección del territorio ecuatoriano.

cadáver: El cuerpo de una persona muerta.

castellano: Otro nombre para la lengua española, proveniente de Castilla.

desgarro: Arañón en la piel producido por un animal con garras.

encogerse de hombros: Acción típica de las personas con poco interés (to shrug one’s shoulders).

zarpazo: Herida producida por las zarpas de un animal.

tigrillo: Especie de tigre de la selva, también conocido como ocelote o gato moteado.

nuca: Parte de atrás del cuello.

despojos: Lo que sobra, lo que no se usa.

mear/meado de gato: Orinar, orina de gato. Expresión vulgar.

molesto: Estar de mal humor.

brújula: Instrumento que sirve para orientarse.

gesto de asco: Movimiento del rostro o de la mano que indica repugnancia.

hijo de puta: Expresión vulgar utilizada para insultar, maldecir o expresar sorpresa.

cachorros: Cría de algunos mamíferos, animales jóvenes.

salir de cacería: Ir a cazar.

amamantar: Dar de mamar, alimentar con leche a los bebés o cachorros.

huella: Rastro que se deja.

caserío: Conjunto de casas que no constituyen un pueblo por ser pocas.

pieles: Tejido externo que cubre y protege el cuerpo. Las pieles de animales se comercializan.

El Dorado: Puerto de Ecuador.

tipear: Anglicismo común en Perú y Ecuador; escribir a máquina.

rellenar (p.31): Volver a llenar de forma que no haya ningún hueco. Los cadáveres se limpian y se rellenan.

desembarcar (p.31): Salir de la nave, salir del barco o canoa.

dardo (p.32): Lanza pequeña que se lanza con la mano o la cerbatana. Puede ser mortal si lleva veneno (poison). “Espero que algún día los jíbaros le metan un dardo”.

llorar a mares (p.32): Llorar mucho.

marica (p.33): Tiene varias acepciones:
a) Un hombre afeminado.
b) Un hombre cobarde.
c) Una persona homosexual.
“Lo tomarían por un viejo marica”.

cómoda (p.33): Chest of drawers.

tapas (p.33): La palabra "tapa" tiene varias acepciones:
a) La tapa del libro se refiere a la cubierta (cover). “El viejo recibió los libros, examinó las tapas y declaró que le gustaban”.
b) De un frasco (stopper).
c) De una botella (top).
d) En España, “tapas” significa diferentes tipos de comida para picar. Por lo general, se sirven tapas en un bar.

¿Cómo se le ocurre? (p.34): Expresión que expresa cierto asombro: How can you believe that?

campanadas (p.35): El sonido de la campana.

dentadura postiza (p.35): Las personas mayores por lo general llevan dientes artificiales.

lupa (p.37): Vidrio (glass) que magnifica el tamaño.

mantilla (p.38): Esta joven lleva una mantilla sobre su cabeza. La pintura es de Francisco de Goya. La mantilla se usa mucho en Andalucía y probablemente tenga una influencia árabe. Las mujeres la llevan en ceremonias religiosas y algunos eventos sociales.

otavaleña (p.39), otavales: Que pertenece a los otavales. Grupo indígena del Ecuador que habita la provincia de Imbabura. Son conocidos por sus textiles.

aledaño (p.39): De un pueblo o aldea cercana, a poca distancia.

embarazarse (p.40): Atención con el cognado. Embarazarse es un estado en el cual la mujer espera un hijo. Se dice que la mujer quedó/está embarazada.

yerma (p.40): Estéril, sin habitar, sin cultivar. Que no puede tener hijos.

curandero (p.40): Personas que curan a otros sin ser médicos. Por lo general se les atribuyen poderes mágicos o sobrenaturales.

carnaval (p.41): Una de las fiestas más populares. En los países de tradición cristiana esta fiesta se celebra tres días antes de la cuaresma (Lent). El carnaval es una fiesta de exceso, durante la cual se permite todo lo que no está permitido durante la época normal.

saragurus (p.41): Habitantes oriundos de América del Sur que habitan la zona del sur del Ecuador. El pueblo llamado Saraguro está en la zona de los Andes del Ecuador.

Atahualpa (p.41): El último de los catorce incas. Fue tomado prisionero por los españoles. Atahualpa le ofrece oro a Francisco Pizarro a cambio de su libertad. El rescate se fijó en una cantidad determinada de oro y plata que pudiera llenar su celda hasta la altura del tamaño de una persona. El oro llegó desde todas las partes del Imperio, pero Atahualpa fue igualmente sentenciado a muerte. Murió alrededor de 1533.

desbrozar el monte (p.41): Limpiarlo de ramas y maleza. Prepararlo para el cultivo.

vengativo (p.42): Una persona vengativa (vengeful) tiene mucho rencor.

burlarse (p.42): Reírse de algo o alguien.

ronchas (p.42): Los mosquitos dejan ronchas (de color rosado/anaranjado) o bultos en la piel. Las ronchas pican y molestan.

merodear (p.43): Vagar, caminar por los alrededores de algún lugar curioseando.

achiote (p.43): Árbol de flores rojas. Las semillas producen un tinte rojo. Los indígenas de la selva utilizan el achiote para pintarse el cuerpo. También se usa como colorante de comidas como la mantequilla, el arroz, etc.

fracaso (p.44): No tener éxito.

pira (p.44): Fuego, hoguera en donde se quema a los muertos.

cerbatana (p.44): Tubo dentro del cual se introducen flechas o dardos. Los indígenas la usan para cazar.

parajes (p.45): Lugar, especialmente si está alejado o aislado.

micos (p.45): Grupo de monos llamados micos.

soltando sonoros pedos (p.45): Tirarse pedos (farts) con fuertes sonidos, por ejemplo después de comer frijoles.

cuy (p.46): Animal originario de los Andes peruanos. Era una de las comidas sagradas de los incas y se le valora por su alto valor proteínico.

muñeca derecha (p.46): Right wrist.

veneno (p.46): Sustancia que produce la muerte. Un ejemplo de veneno es la cicuta (hemlock). Algunas serpientes tienen veneno y pueden matar a los hombres.

perder el conocimiento (p.47): Volverse inconsciente.

tiritar de pies a cabeza (p.47): Cuando todo el cuerpo tiembla debido al frío, al miedo o a la fiebre.

brujo (p.47): Persona a quien se le atribuye poderes mágicos, sobrenaturales. Es común la creencia en brujería entre las tribus de la selva.

atosigar (p.47): Presionar a alguien; exigirle algo a alguien en forma continua.

estar repuesto (p.47): Estar recuperado. Sentirse mejor, especialmente después de mucho esfuerzo.

obsequios (p.47): Regalos, donaciones.

Cintillo de plumas de tucán (p.48): Una cinta hecha con las plumas del ave llamada tucán. Las plumas son de colores muy vivos. El tucán tiene un pico muy grande.

compadre (p.48): Amigo. También los padres y padrinos de un bautizado son compadres.

delfines de río (p.49): Son de color rosado e incluso grises. Más pequeños que los delfines de mar. Viven en el Amazonas.

costal de sal (p.49): Bolsa grande de sal.

hincharse como un sapo (p.50): Volverse redondo, como lo hacen los sapos cuando se sienten en peligro o amenazados.

anfitrión (p.51): Persona que tiene invitados en su casa.

chicha (p.51): Bebida alcohólica de maíz fermentado. La chicha morada es una bebida sin alcohol y se hace del maíz morado.

chonta, miel de chonta (p.51): Palmero comestible similar al palmito.

mariposas (p.51): La selva amazónica constituye el hábitat ideal para el cultivo de mariposas.

emprender la fuga (p.54): Huir, salir de un lugar sin permiso o sin ser visto.

atajo (p.54): Ruta más corta.

perdigonada (p.54): Explosión de perdigones (pellets).

agonizar (p.54): Estar en agonía, sufrir angustiosamente.

intuyó (p.55): Usó su intuición.

disparo (p.55): Acción con la que se lanza algo con violencia o con la que se acciona un mecanismo. Se disparan los cañones o las armas de fuego. También se puede disparar una pelota en un partido de fútbol. En forma figurativa se puede decir “La persona salió disparada” en el sentido de salir muy rápido.

parálisis del curare (p.56): El veneno de la serpiente impide el movimiento del cuerpo.

cabeza reducida (p.56): Disminuir el tamaño de las cabezas por medio de procedimientos especiales. Los jíbaros desarrollaron esta técnica.

desdicha (p.57): Suceso muy triste, que trae infelicidad.

borrar las huellas (p.57): Literalmente limpiar una superficie para eliminar cualquier rastro. Figurativamente significa olvidar los recuerdos.


robot