Jedes Land, das Zuwanderer aufnimmt, hat bestimmte Vorstellungen wie diese behandelt werden sollen. Daher gibt es für sie eine Vielzahl von Bezeichnungen, die jeweils bestimmte Verhaltensnormen fordern. Gast arbeiter, so betont das Zielland, das ihnen diesen Namen gegeben hat, werden als Gäste auf Zeit betrachtet. Wenn die wirtschaftliche Situation sich geändert hat und ihre Arbeitskraft nicht mehr gebraucht wird, sollen sie in ihre Heimatländer zurückkehren. Dieser Anwerbungsabsicht entsprach zunächst auch die Intention der Mehrzahl der „Gastarbeiter“: sie wollten für einige in fernen Ländern arbeiten, Geld verdienen und sich damit im Heimatland eine gesicherte Existenz und einen bescheidenen sozialen Aufstieg erwirtschaften. Sie planten nicht, sich in frem dem Land zu integrieren.
Каждая страна, принимающая иммигрантов, имеет определенные представления о том, как к ним следует относиться. Поэтому для них существует множество ярлыков, каждый из которых требует определенных норм поведения. Приглашенные работники, как указывает страна назначения, давшая им это название, считаются временными гостями. Если экономическая ситуация изменилась и их рабочая сила больше не нужна, они должны вернуться в свои родные страны. Первоначально это намерение вербовки соответствовало намерению большинства "гастарбайтеров": они хотели работать на некоторых в дальних странах, зарабатывать деньги и таким образом зарабатывать себе на жизнь в родной стране и скромное социальное продвижение. Они не планировали интегрироваться в чужую страну.
Auswanderer auf der anderen Seite scheinen mit „Gastarbeitern“ nicht vergleichbar zu sein. Die beiden Be griffe sind fast gegensätzlich. Beide geben jedoch das wirkliche Geschehen nur sehr ungenau wieder. Auswan dernde Männer und Frauen wollen – so die Vorstellung – ihr Land für immer verlassen, wollen sich in der Fremde ansiedeln und sich in die neue Kultur eingliedern. In der Wirklichkeit trifft dies jedoch nur für eine bestimmte Gruppe von Auswanderern zu, für die Siedlungswanderer, die in ihrem Heimatland Haus und Hof verkaufen um in fremdem Land ihre Lebenssituation zu verbessern.
С другой стороны, эмигранты кажутся несопоставимыми с „гастарбайтерами“. Эти два утверждения почти противоположны. Однако оба они очень неточно отражают реальные события. Многие мужчины и женщины из других стран хотят навсегда покинуть свою страну, хотят поселиться на чужбине и приобщиться к новой культуре. Однако в действительности это относится только к определенной группе эмигрантов, к переселенцам, которые продают дома и фермы на своей родине, чтобы улучшить свое жизненное положение на чужбине.
Die Absicht dauerhafter oder zeitlich begrenzter Wanderung hat bedeutende Konsequenzen für die Integra tionsbereitschaft in die neue Kultur. Menschen, die nur für eine Saison oder wenige Jahre kommen wollen, haben wenig Grund, Energien darauf zu verwenden, sich in die fremdartige Gesellschaft zu integrieren. Sie interessieren sich nur für diejenigen Institutionen dieser Gesellschaft, die für ihr Leben, Arbeit, Wohnung und Aufenthaltsrecht wichtig sind. Die anderen Wanderer hingegen, die mit der Absicht kommen, für immer zu bleiben, zeigen eine größere Anpassungsbereitschaft.
Намерение совершить длительную или ограниченную по времени миграцию имеет значительные последствия для готовности интегрироваться в новую культуру. У людей, которые хотят приехать только на один сезон или на несколько лет, мало причин тратить силы на то, чтобы интегрироваться в чуждое общество. Их интересуют только те институты этого общества, которые важны для их жизни, работы, жилья и права на проживание. С другой стороны, другие туристы, которые приезжают с намерением остаться навсегда, проявляют большую готовность к адаптации.
Für Arbeitswanderer, gleich ob Auswanderer oder Gastarbeiter, gilt, dass ihre Arbeitskraft zwar willkom men ist, ihre Kultur jedoch nicht. Die Arbeitskraft wiederum ist nur in gesamtwirtschaftlichen Berechnungen des Arbeitskräftebedarfs und der angestrebten Wachstumsräten erwünscht. Von einheimischen Arbeitern und ande ren Staatsbürgern wird häufig der Beitrag zum Bruttosozialprodukt nicht gewertet. Stattdessen wird eine vermu tete Arbeitsplatzkonkurrenz oder eine angebliche Gefährdung des Lohnniveaus zum Maßstab für die Beurteilung der Fremden gemacht. Wird in Krisenzeiten dann die Arbeitskraft- statistisch- nicht mehr benötigt, sind die zu gewanderten Menschen vollends unwillkommen.
Для трудовых мигрантов, будь то эмигранты или гастарбайтеры, важно, чтобы их рабочая сила была желанной, а их культура - нет. Рабочая сила, в свою очередь, желательна только в общеэкономических расчетах потребности в рабочей силе и целевых темпов роста. Местные рабочие и другие граждане часто не учитывают свой вклад в валовой национальный продукт. Вместо этого предполагаемая конкуренция на рабочем месте или предполагаемый риск для уровня заработной платы становятся критерием оценки незнакомцев. Если во время кризиса рабочая сила - по статистике - больше не нужна, люди, которые мигрируют в страну, становятся нежелательными.
Die Menschen, die in das neue Land kommen, in dem sie ihre Hoffnungen und Wünsche verwirklichen wollen, stoßen auf eine Vielzahl von Reaktionen von Seiten des Staates und der Bevölkerung der neuen Gesell schaft: Reaktionen, mit denen sie sich auseinander setzen müssen. Wirtschaftsstrukturen, politische Kultur, öf fentliches Leben, Arbeit, Wohnen, Geselligkeit, -alles ist zunächst anders und fremd. Kein Wunder, dass es die Migranten in der neuen Heimat zunächst dahin zieht, wo Bekanntes anzutreffen ist, in die ethnischen Nachbar schaften, in die Wohnviertel, wo sich Landsleute bereits niedergelassen haben. In diesen Wohnvierteln spielt sich ihr Leben entsprechend den Traditionen und der Alltagskultur der jeweiligen ethnischen Gruppe ab. Dieser Ein gliederungsprozess verläuft bei manchen Gruppen relativ schnell: bei anderen Gruppen kann sich der Prozess der Eingliederung auch über drei Generationen erstrecken.
Люди, приезжающие в новую страну, где они хотят реализовать свои надежды и желания, сталкиваются с множеством реакций со стороны государства и населения нового сообщества: реакции, с которыми им приходится иметь дело. Экономические структуры, политическая культура, общественная жизнь, работа, жилье, общение -все изначально отличается и чуждо. Неудивительно, что мигрантов на новой родине в первую очередь тянет туда, где есть знакомые, в соседние этнические районы, в жилые кварталы, где уже обосновались соотечественники. В этих жилых кварталах их жизнь протекает в соответствии с традициями и повседневной культурой каждой этнической группы. Этот единый процесс разделения происходит относительно быстро в некоторых группах: в других группах процесс инкорпорации может также охватывать три поколения.
Dieser Prozess der Akkulturation wurde früher als bedingungslose Eingliederung definiert. Lange Zeit, öf fentlichen Bewusstsein zum Teil bis heute, wurde davon ausgegangen, dass die Wanderer wie formbares Material wären oder wie leere Behälter, die mit den neuen kulturellen Werten und Gebräuchen aufgefüllt werden könnten. Dieses Bild ist jedoch falsch: Nirgendwo in der Geschichte haben sich die Neuankömmlinge schnell und nahtlos in eine neue Kultur einfügen können. Wanderer brachten und bringen ihr „kulturelles Gepäck“ mit sich. Einwan derer versuchen zunächst, mit der neuen Gesellschaft zurecht zu kommen, indem sie erworbene Kulturpraktiken und Werte den neuen Anforderungen anpassen. Sie machen einen Akkulturationsprozess durch. Darunter versteht man die schrittweise, weitgehend selbstbestimmte Annäherung an die neue Kultur unter Beibehaltung oder Wei terentwicklung von Elementen der alten Kultur.
Этот процесс аккультурации ранее определялся как безусловное включение. Долгое время, отчасти до сегодняшнего дня, в общественном сознании считалось, что странники подобны податливому материалу или пустым контейнерам, которые можно наполнить новыми культурными ценностями и обычаями. Однако эта картина неверна: нигде в истории новички не могли быстро и беспрепятственно вписаться в новую культуру. Туристы привозили и привозят с собой свой „культурный багаж“. Жители сначала пытаются приспособиться к новому обществу, адаптируя приобретенные культурные обычаи и ценности к новым требованиям. Они проходят процесс аккультурации. Под этим понимается постепенный, в значительной степени самостоятельный подход к новой культуре с сохранением или дальнейшим развитием элементов старой культуры.
Der Begriff Akkulturation muss unterschieden werden sowohl von dem der „Assimilation“, weil dieser oft beinhaltet, dass Zuwanderer ihre mitgebrachten Traditionen und ihre Sprache aufgeben und alles Neue ihrer Um gebung eifrig aufnehmen als auch von dem der „Integration“. Unter „Integration“ sind Maßnahmen staatlicher, öffentlicher oder privater Institutionen zu verstehen, die Hilfestellung geben, ohne Druck auszuüben, z.B. die Verletzung des Wahlrechts oder der freie Zugang zum öffentlichen Bildungswesen. Integrationsangebote sind vom Selbstverständnis einer Gesellschaft und vom öffentlichen Bewusstsein abhängig. Entweder versteht eine Nation sich als pluralistisch oder aber als ein geschlossener Zirkel, zu dem Mitglieder anderer Kulturen keinen Zutritt haben.
Термин аккультурация следует отличать как от термина „ассимиляция“, поскольку он часто подразумевает отказ иммигрантов от своих привнесенных традиций и языка и страстное поглощение всего нового, что они могут предложить, так и от термина „интеграция“. "Интеграция" означает действия государственных, государственных или частных учреждений, которые оказывают помощь, не оказывая давления, например, нарушение избирательного права или свободный доступ к государственному образованию. Интеграционные предложения зависят от самооценки общества и общественного сознания. Нация либо считает себя плюралистической, либо представляет собой замкнутый круг, в который не имеют доступа представители других культур.
Der Erfolg und das Tempo der Akkulturation hängen entscheidend davon ab, ob einerseits Druck auf die Einwanderer ausgeübt wird, ihre alten Traditionen und Werte aufzugeben und die ihrer neuen Heimat zu über nehmen und ob andererseits Möglichkeiten zur Mitarbeit in der neuen Gesellschaft geboten werden. In diesem Prozess der Annäherung der Kultur der ethnischen Minderheit an die dominante Kultur unterliegt auch die dominante Kultur einem Veränderungsprozess, den Staat und Gesellschaft zulassen müssen. Wird der multikultu relle Status einer Gesellschaft akzeptiert, kann sich ein gesellschaftliches Klima entwickeln, das den Neuan kömmlingen eine menschenwürdige Existenz gewährleistet.
Успех и темпы аккультурации во многом зависят от того, будет ли, с одной стороны, оказано давление на иммигрантов, чтобы они отказались от своих старых традиций и ценностей и переняли ценности своей новой родины, и, с другой стороны, будут ли предоставлены возможности для сотрудничества в новом обществе. В этом процессе сближения культуры этнического меньшинства с доминирующей культурой культура ду минанте также подвергается процессу изменений, который государство и общество должны допустить. Принятие мультикультурного статуса общества может способствовать развитию социального климата, который обеспечит новичкам достойное существование.
Der Text beschreibt den Akkulturationsprozess von Migranten und differenziert ihn von Assimilation und Integration. Hier eine Zusammenfassung und einige kritische Anmerkungen:
Zusammenfassung: Der Text erklärt, dass Migranten ihre kulturellen Gepäckstücke (Traditionen, Werte, Sprache) mitbringen und diese im Akkulturationsprozess an die neue Gesellschaft anpassen. Dieser Prozess ist schrittweise und weitgehend selbstbestimmt, wobei Elemente der alten Kultur beibehalten oder weiterentwickelt werden können.
Der Text unterscheidet Akkulturation von Assimilation (Aufgeben der eigenen Kultur zugunsten der neuen) und Integration (staatliche und gesellschaftliche Maßnahmen zur Unterstützung der Migranten ohne Zwang). Der Erfolg der Akkulturation hängt vom Druck zur Anpassung und den Möglichkeiten zur Teilhabe an der neuen Gesellschaft ab. Auch die dominante Kultur verändert sich durch den Kontakt mit anderen Kulturen. Die Akzeptanz von Multikulturalität ist entscheidend für ein positives gesellschaftliches Klima.
Текст отличает аккультурацию от ассимиляции (отказ от собственной культуры в пользу новой) и интеграции (государственные и общественные меры по оказанию помощи мигрантам без принуждения). Успех аккультурации зависит от давления с целью адаптации и возможностей для участия в новом обществе. Доминирующая культура также меняется в результате контакта с другими культурами. Признание мультикультурализма имеет решающее значение для создания позитивного социального климата.
Kritische Anmerkungen:
Vereinfachung des Akkulturationsprozesses: Der Text stellt den Akkulturationsprozess als relativ linear und selbstbestimmt dar. In Wirklichkeit ist er oft komplex, geprägt von Konflikten, Zwängen und individuellen Unterschieden. Die "weitgehend selbstbestimmte Annäherung" ist eine Idealvorstellung, die in der Realität oft durch Diskriminierung und soziale Ungleichheit eingeschränkt wird.
Unscharfe Definition von Integration: Die Definition von Integration als staatliche und gesellschaftliche Maßnahmen ohne Druck ist zu vereinfacht. Integration ist ein vielschichtiger Prozess, der sowohl individuelle Anstrengungen als auch gesellschaftliche Rahmenbedingungen umfasst. Der "freie Zugang zum öffentlichen Bildungswesen" ist beispielsweise oft nicht frei von Hürden für Migranten.
Mangelnde Berücksichtigung von Machtstrukturen: Der Text erwähnt den Druck auf Migranten, ihre alte Kultur aufzugeben, aber er geht nicht detailliert auf die Machtstrukturen ein, die diesen Druck ausüben. Es fehlt die Auseinandersetzung mit Rassismus, Diskriminierung und institutioneller Ausgrenzung, die den Akkulturationsprozess maßgeblich beeinflussen.
Idealbild der Multikulturalität: Die Akzeptanz von Multikulturalität wird als Lösung dargestellt. Dies ist zwar wünschenswert, aber die Realität zeigt, dass die Umsetzung oft schwierig ist und dass Multikulturalität nicht automatisch zu einem menschenwürdigen Leben für alle führt. Es braucht konkrete politische Maßnahmen und gesellschaftlichen Wandel, um Multikulturalität tatsächlich zu verwirklichen.
Fazit: Der Text bietet eine grundlegende Einführung in den Begriff der Akkulturation und seine Unterscheidung von Assimilation und Integration. Er sollte jedoch als Ausgangspunkt für eine tiefere Auseinandersetzung mit den komplexen Realitäten der Migration und Integration verstanden werden, die die beschriebenen Prozesse stark beeinflussen. Eine kritische Betrachtung der gesellschaftlichen Machtstrukturen und der Herausforderungen der Umsetzung von Multikulturalität ist unerlässlich.