Philippine Literature during the Precolonial Period
Philippine Precolonial Literature
Oral Tradition – The method of transmitting literary works through storytelling, chants, and songs before written records existed.
Writing System – Some early Filipinos used scripts like Baybayin to write down literature, though most were oral.
Spanish Influence on Precolonial Literature – Many early written literary works were destroyed by Spanish friars, but some survived due to resistance and geographical isolation.
Conventions of Oral Literature
Common Experiences as Subject Matter – Stories often reflected daily life, beliefs, and struggles of the community.
Communal Authorship – Stories were created and modified by the entire community rather than a single author.
Formulaic Repetitions – Phrases or verses were repeated to aid memorization and storytelling.
Stereotyping of Characters – Characters often had fixed traits (e.g., brave hero, wise elder, trickster figure).
Rhythmic and Musical Devices – Many oral literary works were chanted or sung to make them engaging and easier to remember.
E. Arsenio Manuel's Classification of Precolonial Literature
Mythological Age – Stories about the creation of the world, nature, deities, and spirits.
Heroic Age – Focused on cultural heroes and mortals, often through epics that inspired and taught values.
Folktales – Traditional stories with humans, animals, or plants as characters, passed down and modified over generations.
Baybayin Writing System
Origins – Derived from Kavi, an ancient Javanese script from Indonesia.
Writing Materials – Early Filipinos used palm leaves or bamboo, knives as pens, and sap as ink.
Structure –
17 basic syllables (3 vowels, 14 consonants).
Symbols could be modified using kudlit (dots, short lines, or arrowheads) to change vowel sounds.