CM

Untitled Flashcards Set


Ad quem tum Jūnō supplex hīs vōcibus ūsa est:
“Aeole, namque tibī dīvum pater atque hominum rēx
Et mulcēre dedit flūctūs et tollere ventō,
Gēns inimīca mihī Tyrrhēnum nāvigat aequor
Īlium in Ītaliam portāns victōsque Penātēs:
Incute vim ventīs summersāsque obrue puppēs,
Aut age dīversōs et disiice corpora pontō.”

Translation:
To him, then, Juno, as a suppliant, used these words:
“Aeolus, for to you the father of the gods and king of men
Has given power to calm and to raise the waves with the wind,
A people hostile to me sails the Tyrrhenian sea,
Carrying Troy and their defeated household gods to Italy.
Strike them with force, overwhelm their sunken ships,
Or drive them apart and scatter their bodies across the sea.”

71-75
Sunt mihi bis septem praestantī corpore nymphae,
Quārum quae formā pulcherrima, Dēiopēa,
Cōnūbiō iungam stabilī propriamque dicābō,
Omnēs ut tēcum meritīs prō tālibus annōs
Exigat et pulchrā faciat tē prōle parentem.”

Translation:
“I have twice seven nymphs of outstanding beauty,
Of whom the most beautiful in form, Deiopea,
I will join to you in stable marriage and dedicate her as your own,
So that, in return for such merits, she may spend all her years with you,
And make you a father with beautiful offspring.”

76-79
Aeolus haec contrā: “Tuus, Ō rēgīna, quid optēs
Explōrāre labor; mihi iussa capessere fās est.
Tū mihi quodcumque hoc rēgnī, tū scēptra Iovemque
Conciliās, tū dās epulīs accumbere dīvum
Nimbōrumque facis tempestātumque potentem.”

Translation:
Aeolus, in response, said: “O Queen, your task is to determine what you desire;
For me, it is my sacred duty to carry out your commands.
You grant me whatever this kingdom is, you win me Jupiter’s favor and his scepter,
You allow me to recline at the feasts of the gods,
And you make me powerful over storms and tempests.”