Flashcards
1. Aegean Sea – Эгейское море
2. Arabian Sea – Аравийское море
3. Arctic Ocean – Северно-Ледовитый океан
4. Баренцево море – Barents Sea
5. Бенгальский залив – Bay of Bengal (bay – no open access to water, gulf – with)
6. Берингово море – Bering Sea
7. Cabo Verde – period of a colony – Республика о. Зеленого Мыса, - later – Кабо Верде
8. Capricorn Channel – Пролив Каприкорн
9. Tropic of Capricorn – Тропик Козерога
10. Carpethians – Карпаты
11. Cartagena – Картахена
12. Кавказ (territory) – Caucasia
13. Кавказские горы – The Caucasus
14. Чукотское море - Chukchi Sea
15. Cologne - Кёльн
16. Сote d’Azur – Лазурный берег
17. Cote d’Ivoire - Кот-д'Ивуар (берег слоновой кости – во времена колоний)
18. Дамаск - Damascus
19. пролив Лаптева – Dmitriy Laptev Strait (a narrow piece of water = strait, individual separate water source connected to others = channel)
20. Днестр – Dniestr (d not pronounced) (nista, nipa)
21. Днепр – Dnieper, Dnipro, Dniapro
22. Английский канал – English Channel
23. Финский залив – Gulf of Finland
24. Фукусима - Fukushima
25. Женевское озеро – Lake (of) Geneva
26. Гаага – the Hague (heik)
27. Нидерланды – the Netherlands (Holland = part of the Netherlands, back in the days was the name of the whole country)
28. Hudson - Гудзон
29. Ионическое море - Ionian Sea
30. Яффа - Jaffa
31. Ява - Java
32. Jiangxi – Цзянси (транскрипционная система Палладия)
33. Карское море – Kara Sea
34. Карельский перешеек - Karelian Isthmus
35. Кольский полуостров - Kola Peninsula
36. Lima (laima) – Лима (город в Штатах)
37. Lima (lima) – Лима (столица Перу)
38. Isle of Man - Остров Мэн
39. Приморские Альпы - Alpes-Maritimes
40. Маврикий – Mauritius [məˈrɪʃ(i)əs]
41. Mexico – Мехико
42. Middle East – Ближний Восток (политически), Средний Восток (географически, но это не одно и то же тк в средний входят Афганистан и Иран)
43. Москва река - Moskva
44. Niagara Falls – Ниагара-Фоллс – провинция в Канаде (Ниагарский водопад)
45. Northern Rhodesia – Северная Родезия (Замбия так раньше называлась), Южная = Зимбабве ууу матумба бабабэ бубубу
46. Nova Scotia – Новая Шотландия – в Канаде (канадцы охуели)
47. Панамский канал – Panama Canal
48. Персидский залив – Persian Gulf (The Gulf) – Area around is Arabia
49. Сиамский залив – Gulf of Siam (Thailand)
50. Southern Rhodesia - Зимбабве
51. Шпицберген - Svalbard
52. Суэцкий канал - Suez Canal (artificial, so Canal not channel)
53. Салоники – Thessaloniki
54. Закавказье – Transcaucasia
55. Wuhan - Ухань
56. Zaire – Заир (раньше), Конго (теперь)
1. William the Conqueror - Вильгельм Завоеватель
2. Османская Империя - Ottoman empire
3. the Trucial Oman – Договорной Оман
4. the Congress Poland - Царство Польское
5. Alexander the Great – Александр Македонский
6. Николай Коперник – Nicolas Copernicus
7. Татаро-монгольское иго – The Mongol-Tatar Yoke
8. the Moors - Мавры
9. мавританская архитектура – Maurish architecture
10. Война за независимость США – the American Revolutionary war (the American revolution)
11. Английская революция - The English Civil war
12. Речь Посполитая - the Polish-Lithuanian Commonwealth
13. Смутное время – The time of Troubles
14. Война Судного дня - Yom Kippur War
15. Нюрнбергский процесс – Nurberg (Nuremberg) trials
16. Карибский кризис - Caribbean crisis
17. Киевская Русь – Kievan Rus
18. Подмандатная Палестина – Mandatory Palestine
19. Изабелла I Кастильская – Isabella I of Castile
20. Иван Грозный - Ivan the Terrible
21. Елена Прекрасная – Helen the Beautiful (of Troy)
22. Пирамида Хеопса – The Great Pyramid of Giza
23. Лев Толстой – Leo Tolstoy
24. Лев Троцкий – Leon Trotsky
25. Великая хартия вольностей – Magna Carta
26. Жанна д’Арк – Joan of Arc
27. египетская царица Клеопатра – Egyptian queen Cleopatra
28. Царство Московское – Tsardom of Muscovy
29. сухой закон - Prohibition
30. Стена Плача – Wailing Wall
1. The major Christ shrine in Jerusalem is the Church of the Holy Sepulchre. – Храм гроба Господня
2. The Roman Curia is the Vatican’s administrative body. – Римская (папская курия)
3. More than 430,000 Hungarian Jews were deported to Auschwitz in the summer of 1940. Осве́нцим
4. Kublai Khan was the grandson of Genghis Khan and the founder of the Yuan Dynasty in 13th century China. – Хан Хубилай, Чингисхан
5. Charlemagne founded the Carolingian Empire in 800. – Карл Великий
6. Germany comprises sixteen federal states. – 16 земель
7. Великое княжество Литовское просуществовало с начала XIII века до 1795 года. The Grand Duchy of Lithuania
8. Другое название Греции – Греческая Республика. – Hellenic Republic
9. Предполагается, что висячие сады были сооружены при легендарной царице Вавилона Семирамиде. – Hanging Gardens, Semiramis
10. Ромул был основателем Вечного города и первым его правителем. – Romulus, Eternal City
11. 15 июня 1215 года английские бароны вручили королю Иоанну Великую хартию вольностей и вынудили короля признать ее. – John The Great, magna carta
12. Начало высадки союзнических войск в Нормандии 6 июня 1944 года получило кодовое название «День Д». Normandy landing, D-Day
13. Практические все 7 чудес света, такие как Колосс Родосский и храм Артемиды, были уничтожены. - Colossus of Rhodes, Temple of Artemis,
14. Против хрущевской кампании освоения целины выступило несколько видных членов КПСС. – CPSU, Khrushev’s virgin lands campaign
15. Великий раскол – это окончательное разделение Церкви на Римско-католическую и Православную. - East–West Schism, Catholic and Orthodox
1. Appearances are deceiving - не суди книгу по обложке, внешность обманчива
2. Old habits die hard - Горбатого могила исправит/привычка вторая натура
3. Different strokes for different folks – на вкус и цвет товарища нет/ о вкусах не спорят
4. Do or die – пан или пропал
5. Time is a great healer – время лечит
6. When it rains, it pours – беда не приходит одна/ пришла беда отворяй, отворяй ворота
7. Better safe than sorry – Бережёного Бог бережёт
8. Third time is a charm – Бог любит троицу
9. Ignorance is bliss – меньше знаешь крепче спишь
10. Out of frying-pan into the fire – из огня да в полымя/час от часу не легче
11. Leave well enough alone – лучшее – враг хорошего
12. Once bitten, twice shy - Обжёгшись на молоке, дует на воду
13. No pain, no gain – красота требует жертв/без труда не выловишь и рыбу из пруда/любишь кататься люби и саночки возить/ под лежачий камень вода не течёт
14. Nothing ventured, nothing gained – кто не рискует, тот не пьет шампанское/волков бояться – в лес не ходить/ риск – дело благородное
15. He won’t lock the barn until after his horse is stolen - Что имеем - не храним, потерявши плачем/пока гром не грянет, мужик не перекрестится
16. What soberness conceals, drunkenness reveals – что у трезвого на уме, то у пьяного на языке
17. A word once spoken is past recalling – слово не воробей: вылетит – не поймаешь
18. Chance of a snowball in hell – когда рак на горе свистнет/ после дождичка в четверг
19. Truth will out – тайное станет явным/всё тайное становится явным
20. Every day is not Sunday - Не все коту масленица
21. A dog in the manger – собака не сене/ ни себе ни людям
22. The end justifies the means - Це́ль опра́вдывает сре́дства/победителя не судят
23. You are the master of your destiny – каждый сам кузнец своего счастья
24. He who pays the piper, plays the tune – Кто платит, тот и музыку заказывает
25. Don’t bite the hand that feeds you - Не кусай руку, которая тебя кормит/не руби сук на котором сидишь
26. No good deed goes unpunished – Не делай добра не получишь зла/Инициатива наказуема
27. Easy come, easy go – Как пришло, так и ушло/ легко добыто – легко и прожито.
28. There is nothing new under the sun – ничто не вечно под луной
29. In for a penny, in for a pound – назвался груздём – полезай в кузов
30. Finders, keepers; losers, weepers – Кто первый встал, того и тапки/Что с возу упало, то пропало
31. You scratch my back, I’ll scratch yours – око за око, глаз за глаз, услуга за услугу, ты мне, я тебе
32. One man’s meat is another man’s poison – что одному
33. Fools rush in where angels fear to tread – Дуракам закон не писан
1. Setting the records straight – расставить все точки над «и», прояснить ситуацию
2. Reading America’s tea leaves – гадать на кофейной гуще, заглядывать в будущее, предсказывать по звёздам (что Америке предсказывают звёзды)
3. A race to the bottom – гонка вниз, гонка за последнее место/заплыв на дно/игра на понижение
4. The past as warning – ошибки прошлого/уроки прошлого/не повторять ошибок прошлого
5. The Taliban’s Achilles hill – Ахиллесова пята Талибана/Талибов/Слабое место Талибов
6. A Chinese bull in world’s shop – Китайский слон в мировой лавке/Китайский монстр на мировой арене/Китай разбушевался/разгулялся
7. Dubai’s economy: standing still but still standing – Экономика Дубая: стабильный застой/не шатко, зато и не валко/бег на месте
8. It’s OK to take a risk, but not a gamble – Рисковать можно, но без азарта/Играть хорошо, но не ва-банк/Риск – да, авантюризм - нет
9. Washington and Riyadh: frenemies forever – Вашингтон и Эр-Рияд: друзья и враги навеки/заклятые друзья навеки/закадычные враги
10. Running on a treadmill to nowhere – по беговой дорожке в никуда/путь в никуда/ а воз и ныне там
11. Mexico's long to-do-list – Наполеоновские планы Мексики/ Мексика сегодня: забот полон рот
12. The not-so-dumb dumb blondes – Глупые неглупые блондинки/нетупичные блондинки/нетипичные типичные блондинки
13. American economy: riding a rollercoaster – Американская экономика на американских горках
14. New troubles in long-troubled Sudan – Новые проблемы в проблемном Судане/Обедом в
15. Britain’s guts on budget cuts – Нож бюджета в спину Британии/Закаталась британская губа и бюджет туда/Великобритания: бюджет урезан, аппетит подрезан
16. China’s high-wire act – Китай ходит по тонкому льду
17. What went right – Что пошло по плану/Не нашла коса на камень
18. France’s judicial system: clear as mud – Французские суды: понятно, что ничего не понятно/дело ясное, что дело тёмное
19. A big splash with little cash – Много шума из мало денег
20. Argentina’s state-owned companies: so far, no so good – Правительственные компании Аргентины: пока всё плохо/Аргентинские компании: похвастаться нечем
21. The perils of wishful thinking - Опасности самообмана
22. Northern Ireland: dark before the dawn? - Северная Ирландия - затишье перед бурей