AB Level 1.3: Age and Numbers
| Thai Numeral | Thai | Romanization | "English" |
|---|---|---|---|
| ๐ | ศูนย์ | sǔun | "zero" |
| ๑ | หนึ่ง | nùeng | "one" |
| ๒ | สอง | sǎawng | "two" |
| ๓ | สาม | sǎam | "three" |
| ๔ | สี่ | sìi | "four" |
| ๕ | ห้า | hâa | "five" |
| ๖ | หก | hòk | "six" |
| ๗ | เจ็ด | jèt | "seven" |
| ๘ | แปด | bpàaet | "eight" |
| ๙ | เก้า | gâao | "nine" |
| ๑๐ | สิบ | sìp | "ten" |
The system of counting numbers in Thai is quite logical and easy to use once you know the numbers from one to ten. The usual pattern is just to give a numeral followed by a unit to say the number of that unit.
- สามสิบ (sǎam-sìp ) ➤ "thirty"
We create the number "thirty" by giving the numeral "three" followed by the unit "tens." This indicates "three tens," or "thirty." We use the same pattern with any sized unit.
- สามร้อย (sǎam-ráawy) ➤ "three hundreds"
- สามพัน (sǎam-phan) ➤ "three thousands"
- สามหมื่น (sǎam-mùuen) ➤ "three ten-thousands"; “thirty thousand”
- สามแสน (sǎam-sǎaen) ➤ "three hundred-thousands"
- สามล้าน (sǎam-láan) ➤ "three millions"
We form complex numbers by stringing together these units, and the "ones" units comes last and doesn't need to be indicated by another word.
- So we would say "1,234,567" as:
- หนึ่งล้าน สองแสน สามหมื่น สี่พัน ห้าร้อย หกสิบ เจ็ด
(nùeng-láan sǎawng-sǎaen sǎam-mùuen sìi-phan hâa-ráawy hòk-sìp-jèt)
- There are just two important irregularities that we need to point out.
- For "eleven" and other numbers ending in a "one," we use the word เอ็ด (èt) instead of หนึ่ง (nùeng).
- The other irregularity is that the word we use for "twenty" is yîi-sìp.
- So "twenty-one" is ยี่สิบเอ็ด (yîi-sìp-èt), not สองสิบหนึ่ง (sǎawng-sìp-nùeng).
Vocabulary & Phrases
<<คุณอายุเท่าไหร่ (khun aa-yú thâo-rài)<<
- This phrase is the question "How old are you?"
- คุณ (khun) means “you.“
- อายุ (aa-yú) means “age.“
- เท่าไหร่ (thâo-rài) means “how many/how much?“
<<อายุ (aa-yú)<<
- This word means the "age" of living things.
- We also use it in the expression หมดอายุ (mòt aa-yú), which means "expired," such as when talking about food that is past its expiration date.
<<แก่ (gàae)<<
- This is an adjective meaning "old."
- However, we only use it for living things.
- The adjective we use to describe "old" inanimate objects is เก่า (gào).
<<กว่า (gwàa)<<
- กว่า (gwàa) is an adjective meaning "more than."
- It teams up with other adjectives to form comparative adjectives we use to describe the difference between two nouns.
- The pattern is:
- สตีฟสูงกว่าสุภาณี (sà-dtíip sǔung gwàa sù-phaa-nii.)
➤ "Steve is taller than Supanee."
One more thing you will often hear is the word กว่า (gwàa), which we use with numbers to give rough amounts or estimates.
When following a number, it means "a little more than that."
- For example, if you bought a new camera that cost 11,650 baht, and your friend asks you how much it cost, you can just say หมื่นกว่าบาท (mùuen gwàa bàat).
- By that, you mean it was a little bit more than ten thousand baht, but not nearly as much as twenty thousand baht.
How to Tell Someone Your Age in Thai
- When telling someone's age in Thai, we usually say the number of years followed by the word for "year," ปี (bpii).
- However, there is a special word for "year" that we use only when giving the age of small children.
- Instead of ปี (bpii), you would use ขวบ (khùuap).
- There is no set-in-stone rule, but you would normally say the number of ขวบ (khùuap) when giving the age of children up to about twelve years old.
- From about thirteen years and up, you would start to use ปี (bpii) to describe their age.