CM Wortschatz

der Bürger : le citoyen \n das Bürgerliche Gesetzbuch : le Code Civil \n das Öffentliche Recht : le droit public \n die öffentliche Gewalt : l’autorité publique \n das Verwaltungsrecht : le droit administratif \n die Verwaltung : la gestion, l’administration \n die rechtsprechende Gewalt : le pouvoir judiciaire \n die Rechtsbeziehung : la relation juridique \n die Ebene, auf einer Ebene : le niveau, sur un niveau \n der Staat : l’Etat \n eine Rolle spielen : jouer un rôle \n der Vertragspartner : le contractant \n die Steuer : la taxe \n das Über- Unterordnungsverhältnis : le rapport de sujétion \n das Verhältnis : le rapport \n das Beispiel : l’exemple \n der Unterschied : la différence \n Ich habe ein Praktikum gemacht : j’ai fait un stage \n Ich habe einen Termin beim Arzt : j’ai un rendez-vous chez le médecin \n das Amtsgericht : le tribunal d’instance \n der Richter : le juge \n stehlen : voler \n er hat eine Kamera gestohlen : il a volé un appareil photo \n bestrafen : pénaliser \n sich um etwas kümmern : s’occuper de quelque chose \n das Verfassungsgericht : la cour constitutionnelle \n das Bundesverwaltungsgericht in Leipzig : le tribunal administratif fédéral de Leipzig \n der Bundesfinanzhof in München : la cour fédérale des finances de Munich \n das Bundesarbeitsgericht in Erfurt : le tribunal fédéral du travail d‘Erfurt \n das Bundessozialgericht in Kassel : le tribunal fédéral des affaires sociales de Kassel \n der Bundesgerichtshof in Karlsruhe : le tribunal fédéral de Karlsruhe \n der Arbeitnehmer : le demandeur d‘emploi \n der Arbeitgeber : l’employeur \n die Sozialversicherung : la sécurité sociale \n die Sozialleistung : la prestation sociale \n die besondere Gerichtsbarkeit : la juridiction spéciale \n die ordentliche Gerichtsbarkeit : la juridiction de droit commun \n zuständig sein : être responsable \n die strafrechtliche / zvilrechtliche Angelegenheit : l’affaire pénale / civile \n die Säule : le pilier \n der Beamte : le fonctionnaire \n die Verfassungsgerichtsbarkeit : l’ordre juridictionnel constitutionnel \n der Tatbestand : le fait \n umfassen : comprendre \n sie umfasst zwei Gerichte : elle comprend deux cours \n bestehen aus : se composer \n sie besteht aus zwei Gerichten : elle se compose de deux cours \n dazu gehören : y compris \n die Zivilgerichtsbarkeit : la justice civile \n der Bereich : le domaine, la zone \n die Besonderheit : la spécificité \n der Rechtszug : le recours \n am Anfang : au début \n abhängig von : en fonction de \n der Streitwert : la valeur du litige \n der Einzelrichter : le juge unique \n die Zivilkammer : la chambre civile \n überprüfen : vérifer \n das Gericht überprüft den Sachverhalt : le tribunal examine les faits \n einlegen : interjeter \n gegen ein Urteil ein Rechtsmittel einlegen : former un pourvoi contre un jugement \n die Sprungrevision : le saut de révision / saut d’un tribunal \n das Berufungsgericht : la cour d‘appel \n die Rechtsfrage : la question juridique \n das Schöffengericht : le tribunal de grande instance \n der Schöffe : l’assesseur \n einklagen : intenter une action en justice \n der Meinung sein : être d’avis que \n ich bin der Meinung : je suis d’avis que \n gewähren : accorder \n die Sozialleistung wurde ihnen nicht gewährt : la prestation sociale ne leur a pas été accordée \n der Führerschein : le permis de conduire \n den Führerschein abgeben : délivrer le permis de conduire \n der Nachbar : le voisin \n die Mietwohnung : le locataire \n vermieten : louer \n ablehnen : refuser \n die Frist : le délai \n innerhalb der Frist : dans le délai imparti \n das Klageverfahren : la procédure de recours \n die Klage abweisen : rejeter le recours \n die Verhandlung : l’audience / la négociation \n der Anspruch : la revendication \n der Kläger : le plaignant \n die Gerichtskosten : les frais de justice \n der Beklagte : le défendeur \n der Angeklagte : l‘accusé \n die Klage : la plainte \n anklagen : accuser \n die Güteverhandlung : la conciliation \n sich einigen : se mettre d’accord \n der Vergleich : le compromis / la comparaison \n der Antrag : la demande \n beantragen : demander \n der Beweis : la preuve \n der Beweisbeschluss : la demande de preuve par le juge \n der Rechtsbereich : le domaine juridique \n das Staatsrecht : le droit de l‘Etat \n das Strafrecht : le droit pénal \n der Prozess : le processus \n das Prozessrecht : le droit procédural \n das allgemeine Zivilrecht : le droit civil général \n das Sonderprivatrecht : le droit privé particulier \n das Arbeitsrecht : le droit du travail \n das Handelsrecht : le droit commercial \n das Handels Gesetz Buch (HGB) : le livre de loi sur le commerce \n das Gesellschaftsrecht : le droit des sociétés \n das bürgerliche Gesetz Buch (BGB) : le livre de droit civil \n die Höhe : la hauteur \n das Bußgeld : l‘amende \n der Schaden : le dommage \n für einen Schaden aufkommen : payer pour un dommage \n die Höhe des finanziellen Schadens : le montant du préjudice financier \n der Sachschaden : des dommages matériels \n niedrig, niedriger : faible, plus faible \n die Liebhaberin : l’amante \n bedrohen : menacer \n die Waffe : l’arme \n das Arbeitslosengeld : le chômage \n die Straftat : l’infraction \n verurteilen : condamner \n die Verurteilung : la condamnation \n die Berufung : l’appel \n Berufung einlegen : interjeter l‘appel \n Einspruch einlegen : faire opposition / porter un recours \n unabhängig : indépendant \n ein Urteil prüfen : examiner un jugement \n bestätigen : confirmer \n ein Urteil bestätigen : confirmer un jugement \n die Revision : la révision \n Revision einlegen : interjeter la révision \n das Amtsgericht : le tribunal d‘instance \n das Landgericht : le tribunal régional \n das Oberlandesgericht : le tribunal régional supérieur \n jedes Verfahren ist auf 3 Instanzen begerenzt : chaque procédure est limitée à 3 instances \n abhängig sein : être dépendant \n der Betroffene : le concerné \n betroffen sein : être concerné / affecté \n die zu erwartende Strafe : la peine attendue \n die Schuld : la culpabilité \n es trifft ihn keine Schuld : il n’a pas de faute  \n beschuldigt werden : être inculpé \n beschuldigt sein : être accusé \n der Vertrag : le contrat \n die Pflegeversicherung : l’assurance dépendance \n pflegen : soigner \n der Vorgesetzte : le supérieur hiérarchique \n Geld stehlen : voler de l’argent \n das Geld unter die Leute bringen : apporter l’argent aux gens \n das Rechtsmittel : le moyen de droit \n der Rechtsfehler : l’erreur de droit \n der Gerichtssaal : la salle d’audience \n der Arbeitsplatz : le lieu de travail \n die Gegenseite : l’autre côté / le côté opposé \n die Beweismittel : les éléments de preuve \n der Ortstermin : aller / donner rendez-vous sur place \n der Kostenvorschuss : l’avance de coûts \n jemandem Recht geben : donner raison à qqn \n Recht haben : avoir raison \n unbegründet : non fondé \n der Verlierer : le perdant \n der Beschwerdewert : la valeur de l‘appel \n der Feierabend : la „fin de journée“ \n rechtskräftig : définitif \n das Urteil ist rechtskräftig : le jugement est définitif \n die Gerichtskosten : les frais de justice \n das Gerichtskostengesetz GKG : la loi sur les frais de justice \n die Prozesskostenhilfe : l’aide judiciaire \n die Erfolgsaussicht : les perspectives de succès \n gemäß : conformément à \n die Frist : le délai \n befristet : temporaire \n der befristete Arbeitsvertrag : le contrat à durée déterminée \n der unbefristete Vertrag : le contrat à durée indéterminée \n der Anspruch : la revendication \n einen Anspruch einklagen : intenter une action en justice \n ablehnen : refuser \n der Antrag auf Versetzung : la demande de transfert \n der Sachverständige : l’expert \n das Gutachten : le rapport d’expertise \n das Sachverständigengutachten : l’avis d’experts \n die Stellungnahme : la prise de position \n die Beendigung der Instanz : la fin de l’instance \n das Urteil : le jugement \n der Gläubiger : le créancier \n der Schuldner : le débiteur \n die Zahlung : le paiement \n der Prozessvergleich : la comparaison des procès \n die Parteien einigen sich : les parties se mettent d’accord \n wir sind uns einig : nous sommes d’accord \n der Zahlungsanspruch : le droit au paiement \n die Kosten : les coûts \n verteilen : distribuer \n die gesetzliche Regelung : le régime juridique \n der Beschluss : la décision \n die Klagerücknahme : le retrait de l’action \n der Kläger nimmt die Klage zurück : le demandeur retire sa plainte \n der Antrag : la demande \n die Hauptsache : l’essentiel \n es hat sich erledigt : ça s’est réglé \n die Erledigung : l’exécution \n im betrunkenen Zustand : en état d’ébriété \n die Entlastungszeugin : le témoin à décharge \n aussagen : témoigner \n drohend : menaçant \n es geht um die Existenz : il s’agit de l’existence \n der nächste Fall : le cas suivant \n die Betreuung : la prise en charge \n die Umgebung : l’environnement \n besuchen : visiter \n willkommen sein : être le bienvenu \n die Entmündigung : la tutelle \n die Entrechtung : la déchéance des droits \n unterstützen : soutenir \n der Betroffene : le concerné \n die Anhörung : l’audition \n die Verlängerung : le renouvellement \n zurechtkommen : se débrouiller \n die Rente : la pension \n das Taschengeld : l’argent de poche \n das Pflegegeld : l’allocation de soins \n verwalten : gérer \n die gesetzliche Betreuerin : le tuteur légal \n die Nebenkosten : les coûts accessoires \n das Heim : le foyer \n die Beweislast : la charge de la preuve \n der Kostenvorschuss : l’avance des coûts \n die Stellungnahme : la prise de position \n jemandem Recht geben : donner raison à qqun \n die Klage abweisen : rejeter le recours \n Recht haben : avoir raison \n unbegründet : non fondé \n der Verlierer : le perdant \n die Rechnung : la facture \n der Feierabend : la fin de journée \n rechtskräftig : définitif \n das Urteil ist rechtskräftig : le jugement est définitif \n die Zwangsvollstreckung : l’exécution forcée \n die Gerichtskosten : les frais de justice \n das Gerichtskostengesetz GKG : la loi sur les frais de justice \n das Rechtsanwaltsvergütungsgesetz RVG : la loi sur les honoraires des avocats \n die Streitwerttabelle : le tableau des valeurs en litige \n die Prozesskostenhilfe : l’aide judiciaire \n die Erfolgsaussicht : les perspectives de succès