ELL1013F L1 - One Thousand and One Nights

Course Information

  • Course Title: ELL1013F: The One Thousand and One Nights (Alf Layla wa-Layla)

  • Instructor: Dr. Hassana Moosa

  • Contact Email: hassana.moosa@uct.ac.za

  • Room: AC Jordan 124

Trigger Warning

  • The text contains themes of:

    • Gender Based Violence

    • Gender Discrimination

    • Ableism

    • Graphic descriptions of violence and sex

Lecture Overview

Lecture 1 - Introduction to Alf Layla wa Layla

  • Topics Covered:

    • Overview of Alf Layla wa Layla

    • Origins of the tales

    • Evolution of the collection

    • Influence and Afterlife in English literature

  • Questions to Consider:

    • How does the context and literary history shape our understanding of the stories?

    • Why is studying Alf Layla wa Layla important?

Overview of The Thousand and One Nights

General Characteristics

  • Nature of the Collection:

    • Composite and endless collection of short stories.

    • Genres include:

      • Mystery

      • Romance

      • Horror

      • Morality narratives

      • Comedy

      • Drama

    • Often classified under: Magical Realism.

  • Historical Context:

    • Pre-modern origins (before 1750).

    • Later known adaptations termed as Arabian Nights.

Authorship and Structure

  • Authorless Collection:

    • Cannot be traced to a single author.

    • Regarded as World Literature rather than strictly Arab Literature.

  • Framing Narrative:

    • Central character: Shahrazad (daughter of a Vizier) tells stories to King Shahriyar to avoid death.

    • Stories are conveyed through her sister, Dunyazad/Dunirzad.

Origins of The Thousand and One Nights

Cultural Sources

  • Indian and Persian Roots:

    • Tales originate from Indian and Persian sources.

    • Characters King Shahriyar and Shahzaman belong to the Sassanian Dynasty (7th century).

  • Literary Influences:

    • Possible links to Persian Hazar/Hezār Afsaneh (A Thousand Stories).

    • Use of a framing narrative in Indian storytelling traditions.

  • Historical Accounts:

    • Recorded translations and stories appearing in the 8th and 9th centuries (Al-Masudi).

Evolution of The Collection

Development in the Muslim World

  • Transmission and Adaptation:

    • Stories were reworked in Arabic storytelling culture during various historical periods (Abbasid Empire, etc.).

    • Incorporated elements from Greek, Coptic, North African, and Hebrew traditions.

  • Circulation:

    • Stories were shared both orally and in textual formats and were popular among diverse social classes.

  • Formal Recognition:

    • By the 12th century, a formalised version circulated in Egypt.

European Influence

  • 14th-century Receptions:

    • Influence on works like Giovanni Boccaccio’s The Decameron and Geoffrey Chaucer’s The Canterbury Tales.

  • Translation and Adaptation:

    • Antoine Galland translates and publishes Les Mille et Une Nuits (1704-12), including stories like Aladdin and Ali Baba.

  • Cultural Interpretation:

    • Galland’s versions reflect Eurocentric views and often added 'happy endings' absent in original tales.

Modern Translations and Interpretations

  • 18th/19th Century:

    • Numerous translations, including Jonathan Scott’s early English version.

  • Orientalist Perspectives:

    • Edward Lane and Richard Burton incorporated their cultural perspectives, affecting the narrative's portrayal.

Influence and Afterlife

Impact on Literature

  • Modern Literature:

    • Influenced genres as varied as realism, romanticism, and gothic literature.

  • Political and Cultural Commentary:

    • In the 20th century, narratives often critiqued political situations in Islamicate societies.

Recent Adaptations

  • Prominent adaptations by writers from the Global South, such as:

    • Hanan Al-Shaykh (2011)

    • Yasmin Seale (2021)

    • Ismail Mahomed and Jade Bowers (2023)

  • Modern writers leverage the collection for themes relating to the power of women's voices in storytelling.

Version for Study

  • Current Recommended Version:

    • Hanan Al-Shakykh’s adaptation of One Thousand and One Nights available for download and borrowing.

robot