Caesar 1.6-1.7
What Latin word is the antecedent of quibus (1)?
itinera
What descriptive detail do we learn about the first “iter” in line 2?
We learn that it was the narrowest one
Translate the following: ut facile perpauci prohibere possent
so that very few could easily stop it
In line 3, singuli is translated as
one at a time
What is the TENSE, MOOD, and VOICE of ducerentur (3)?
Imperf, subjunctive, pass
In line 6 we learn that the Allobroges
Had recently been subdued
Translate the phrase nonnullis locis.
In some places
Verum an Falsum: By the second route, the Rhone River can be crossed in some places by wading.
VERUM
Describe duo itinera e quibus Helvetii eligere poterant ut exirent. (Responde in English)
First route meant that they had to cross the rhone river; second route avoided contact with enemies, but it was harder to cross because of the terrain
In line 8 we learn that Genava is
a city near Helvetia
Why might the Allobroges (11-12) not yet have warm feelings toward the Romans?
Recent roman expansion or how rome wanted more control; they were just subdued
Translate line 12-13: existimabant vel vi coacturos ut per suos fines eos ire paterentur.
They thought they would force them to allow them to pass through their borders
How is Omnibus rebus…comparatis best translated?
“With all things prepared…”
What specific date was set for coming together?
March 28
Ubi erat Caesar cum Helvetii ad Genavam convenerunt?
He was in the Roman province
How is the phrase iter facere best translated?
To make their journey
Translate the following literally: Caesari cum id nuntiatum esset, eos per provinciam nostram iter facere conari, maturat ab urbe proficisci
When it was reported to Caesar that they were attempting to make their route through our Province, he hastens to set out from the city
To what does id make reference?
It references the Helvetiians’ plan to migrate and cross the Rhone
Translate the following phrase quam maximis itineribus
by as great journeys as he can
itineribus (line 2): What are the case and use (aka construction)?
Ablative plural; ablative of means
Translate the following phrase quam maximum…numerum
The greatest number of
Quot legiones militum erant in Gallia ulteriore?
Two legions
Translate the following phrase pontem… iubet rescindi.
He orders the bridge to be torn down
What is the verb form of rescindi? (tense, voice, mood)
Present, pass, infinitive
Translate the following phrase: Ubi…certiores facti sunt.
Where they became more certain
What construction is used with qui dicerent?
Relative purpose clause
According sibi…nullum, what reason and reassurance did the Helvetians give for their request?
Reason: they have been driven from their home and have no other path
Reassurance: they don’t want to harm anyone or cause trouble
Translate in context the phrase memoria tenebat (line 12).
He remembered
What historical event influenced Caesar’s decision about whether to allow passage?
The Roman victory over the Helvetians under the authority of Gauis Marius and Lucius Cassium
According to lines 3-4 (neque homines...existimabat), why did Caesar not want to grant the Helvetians’ request?
He thought their reason to do this was fake and they were acting purposefully
Under what circumstances in war does the ritual indicated by the phrase sub iugum missum (line 14) occur?
This occurs after a defeat in war to humiliate.
Translate data facultate (line 15) AND identify the grammatical construction.
The opportunity having been given; perf pass part (abl)
Translate itineris faciendi and identify the grammatical construction.
Of making the journey; gerund
According to lines 4-5 (Tamen...convenirent), why does Caesar want a delay?
He wants to make sure all representatives are present