14: Knowledge Translation
KINE 4646 Overview
Course Title: Delivering Exercise to the Aging – Knowledge to Action
Lecture: 14
Instructor: Prof. Chip Rowan – PhD, CSEP-CEP
Upcoming Assignments and Exams
Program Design Assignment
Part I: Due Nov 15th
Part II: Due Nov 22nd
Peer Review: Nov 29th
Reflection Part II: Dec 3rd
Final Exam
Date: Tuesday, Dec 10th @9am
NOTE: Book ALT centre if accommodations are needed
Assignment Notes
Page Count Requirements
References
Format: Vancouver
In-Text Citation Example:
“A recent review noted that exercise for older adults was a powerful predictor of successful aging (1)”
or “A recent review noted that exercise for older adults was a powerful predictor of successful aging1”
Bibliography Example:
Rowan C, Doe J, et al. The impact of exercise on successful aging. Journal of Aging. 2024. 111(3):23-55
UPDATED COURSE Road Map
Key Dates:
Nov 5th + 7th: Photovoice Reviews
Nov 12th: Knowledge Translation
Nov 14th: Work on the assignment (Due Nov 15th)
Nov 19th: Behaviour Change
Nov 21st: Work on the assignment (Due Nov 22nd)
Nov 26th: Assessment for Older Adults
Exam Review and Course Wrap-up
Key Information for Knowledge Translation
Importance of understanding knowledge translation in the context of health.
Understanding Knowledge Translation
What is Knowledge Translation?
Defined as:
“A dynamic and iterative process that includes synthesis, dissemination, exchange and ethically-sound application of knowledge to improve health.”
Involves interactions between researchers and knowledge users:
Practitioners, policy-makers, educators, health care administrators, etc.
Key Elements of Knowledge Translation
Synthesis
Integration of research findings; reproducible and transparent methods.
Example: Systematic review using Cochrane methods.
Dissemination
Identifying the audience and tailoring messages: summaries, educational sessions.
Exchange
Interaction between knowledge users and researchers for mutual learning.
Ethically-sound application of knowledge
Consistent with ethical principles, reflects findings without misleading.
Approaches to Knowledge Translation
End of Grant KT
Traditional dissemination: conference presentations, peer-reviewed publications.
Integrated KT
Involvement of stakeholders throughout research process; improves relevance and usability of findings.
Knowledge to Action Process
Action Cycle:
Monitor Knowledge Use
Select, Tailor, Implement Interventions
Evaluate Outcomes
Assess Barriers to Knowledge Use
Sustain Knowledge Products
Identify, Review, Select Knowledge
Tools for Knowledge Translation
Personal reflection on experiences with scientific information
Types of tools: courses, eLearning modules, infographics, social media.
Health Literacy
Definition:
“The ability to access, comprehend, evaluate and communicate information to improve health.”
Significance:
47% of Ontarians have low health literacy; correlation with health outcomes.
Older adults with low literacy are more likely to face adverse health effects.
Promotion Strategies:
Engage with audience, use plain language, ensure relevance, employ patient-friendly materials (infographics, videos).
Teach Back Technique
Reassessing understanding and clarifying knowledge through interactive engagement.
Summary on KT Example
Recent study on HIIT exercise training shows significant improvement in VO2max among older adults, indicating its effectiveness in countering age-related declines in aerobic capacity. This knowledge should be communicated in accessible language considering the 'teach back' approach.