FILIPINO

Apat na k ng wika

Katangian -

Kahalagahan -

Kahulugan -

Kapangyarihan -

WIKANG PAMBANSA

1934: Dahil nga sa pagkakahiwa-hiwalay ng ating bansa sa iba't ibang pulo at sa dami ng wikang umiiral dito, naging isang paksang mainitang pinagtalunan, pinag-isipan, at tinalakay sa Kumbensiyong Konstitusyunal noong 1934 ang pagpili sa wikang ito. Marami sa mga delegado ang sumang-ayon sa panukalang isa sa mga umiiral na wika sa bansa ang dapat maging wikang pambansa subalit sinalungat ito ng mga maka-Ingles na naniniwalang higit na makabubuti sa mga Pilipino ang pagiging mahusay sa wikang Ingles. Subalit naging matatag ang grupong nagmamalasakit sa sariling wika. Iminungkahi ng grupo ni Lope K Santos na ang wikang pambansa ay dapat ibatay sa isa sa mga umiiral na wika sa Pilipinas. Ang mungkahing ito ay sinusugan ni Manuel L. Quezon na noo'y Pangulo ng Pamahalaang Komonwelt ng Pilipinas.

1935: Ang pagsusog na ito ni Pangulong Quezon ay nagbigay-daan sa probisyong pangwika na nakasaad sa Artikulo XIV, Seksiyon 3 ng Saligang Batas ng 1935 na nagsasabing:

1937: Noong Disyembre 30, 1937 ay iprinoklama ni Pangulong Manuel L. Quezon ang wikang Tagalog upang maging batayan ng Wikang Pambansa base sa rekomendasyon ng Surian sa bisa ng Kautusang Tagapagpaganap Blg. 134. Magkakabisa ang kautusang ito pagkaraan ng dalawang taon.

1940: Dalawang taon matapos mapagtibay ang Kautusang Tagapagpaganap Blg. 134, nagsimulang ituro ang wikang pambansa na batay sa Tagalog sa mga paaralang pampubliko at pribado.

1946: Nang ipagkaloob ng mga Amerikano ang ating kalayaan, sa Araw ng Pagsasarili ng Pilipinas noong Hulyo 4, 1946 ay ipinahayag ding ang mga wikang opisyal sa bansa ay Tagalog at Ingles sa bisa ng Batas Komonwelt Bilang 570

1959: Noong Agosto 13, 1959, pinalitan ang tawag sa wikang pambansa. Mula Tagalog ito ay naging Pilipino sa bisa ng Kautusang Pangkagawaran Blg. 7 na ipinalabas ni Jose E. Romero, ang Kalihim ng Edukasyon noon. Sa panahong ito'y higit na binigyang halaga at lumaganap ang paggamit ng wikang Pilipino. Ito ang wikang ginamit sa mga tanggapan, gusali, at mga dokumentong pampamahalaan tulad ng pasaporte, at iba pa, gayundin sa iba't ibang antas ng paaralan at sa mass media tulad ng diyaryo, telebisyon, radyo, magasin, at komiks. Sa kabila nito ay marami pa rin ang sumasalungat sa pagkakapili sa Tagalog bilang batayan ng wikang pambansa.

1972: Muling nagkaroon ng mainitang pagtatalo sa Kumbensiyong Konstitusyunal noong 1972 kaugnay ng usaping pangwika. Sa huli, ito ang mga naging probisyong pangwika sa Saligang Batas ng 1973, Artikulo XV, Seksiyon 3, blg. 2

1987: ay pinagtibay ng Komisyong Konstitusyunal na binuo ni dating Pangulong Cory Aquino ang implementasyon sa paggamit ng Wikang Filipino. Nakasaad sa Artikulo XIV, Seksiyon 6 ang probisyon tungkol sa wika na nagsasabing:

BARAYTI NG WIKA


1. Diyalekto / Dayalek
Ang barayti ng wikang
nalilikha ng dimensyong
heograpiko. Ito ang wikang
ginagamit sa isang
partikular na rehiyon,
lalawigan o pook, malaki
man o maliit.

halimbawa: Tagalog, bakit? Batangas, bakit ga?


2. Idyolek
Nakagawiang pamamaraan o
estilo sa pagsasalita ng isang
indibidwal o ng isang pangkat ng
mga tao.
Ang wikang tipikal/
pangkaraniwang ginagamit ng
isang tao; ang personal na “wika”
ng isang tao.

Halimbawa: Magandang gabi bayan! 2. Ang buhay ay weather weather lang.


3. Sosyolek
Nakabatay ang pagkakaiba nito
sa katayuan o istatus ng isang
gumagamit ng wika sa lipunang
kanyang ginagalawan.
Barayting nabubuo batay sa
dimensyong sosyal. Tinatawag din
itong sosyal na barayti ng wika
dahil nakabatay ito sa mga


HALIMBAWA:
a. Wiz ko feel ang mga hombre
ditech, day! (bakla)
b. Oh my God, nakatabi ko kanina sa
bio ang crush ko! Tapos nakasabay
ko pa s'yang mag-lib! (estudyante)
c. Kosa, malabo 'yang plano n'yong
pagpuga. (preso)

BARAYTI NG WIKA.pptx


4. Etnolek
Isang uri ng barayti ng wika na
nadebelop mula sa salita ng mga
etnolonggwistang grupo. Dahil sa
pagkakaroon ng maraming pangkat
etniko sumibol ang ibat ibang uri ng
Etnolek.
Ang mga salitang napapaloob sa
etnolek ay ang mga salitang
ginagamit ng mga mamamayan sa



4. Etnolek
Isang uri ng barayti ng wika na
nadebelop mula sa salita ng mga
etnolonggwistang grupo. Dahil sa
pagkakaroon ng maraming pangkat
etniko sumibol ang ibat ibang uri ng
Etnolek.
Ang mga salitang napapaloob sa
etnolek ay ang mga salitang
ginagamit ng mga mamamayan sa

HALIMBAWA
:
Vakuul
salitang Ivatan na tumutukoy sa kanilang panakip
sa ulo
Palangg
a
Iniirog sa salitang Cebuano
Solutan
tumutukoy sa pinuno ng isang komunidad o
kaharian sa salitang Meranaw; Sultan
Munsal
a
tawag sa isang uri ng tradisyonal na sayaw ng mga
Ifugao
Banas
tumutukoy sa mainit na pakiramdam o pagkabalisa
sa wika ng mga Tagalog
Batuk
isang uri o paraan ng paglalagay ng tradisyonal na
marka sa katawan mula sa Kalinga
Adlaw
salitang Visaya na tumutukoy sa araw, panibagong

5. Ekolek
Barayti ng wika na
kadalasang ginagamit sa loob
ng ating tahanan. Ito ang mga
salitang madalas na
namumutawi sa bibig ng mga
bata at mga nakatatanda,
malimit itong ginagamit sa
pang araw-araw na

HALIMBAWA:
Nanay – mom – inay – nanay – mudra –
mamshie
bunso – baby – beh
banyo – palikuran – kubeta – CR
Parusa – palo – sinturunin – pingutin –
hatawin
kain- am-am – papa – lantak
Lababo – batalan – hugasan – urungan

6. Jargon
Ang jargon ay baryasyon o barayti
ng wika na tinatawag din bilang
natatanging bokabularyo ng isang
partikular na pangkat na gawain o
propesyon.
Dahil sa jargon, mas napapadali
ang paggawa o pagtatrabaho ng mga
propesyonal sa kanilang
kinabibilangang propesyon, trabaho,

HALIMBAWA:
Batas o Ligal na
Usapin
Defendant
Custody
Hearing
Evidence
Execute
Summon
Legal office
Dismissal
Science/Agham
/ Siyensiya
Bacteria
Cells
Fungus
Seismology
Tropical storm
Magnitude
Geology
Sports
Offense
Defense
Coach
Injury
Love
Track
Goal
Slam dunk

7. Pidgin
Ito ay barayti ng wika na walang
pormal na estraktura. Ito ay
binansagang “nobody’s native
language” ng mga dayuhan. Ito ay
ginagamit ng dalawang indibidwal na
nag uusap na may dalawa ring
magkaibang wika. Sila ay walang
komong wikang ginagamit. Umaasa
lamang sila sa mga “make-shift” na

HALIMBAWA:
Kayo bili alak akin.
Ikaw wag upo d’yan. Para di ako
lugi.
Suki, ikaw bili akin ako bigay
diskawnt.
Ikaw aral buti para ikaw kuha
taas grado.

8. Creole
Mga barayti ng wika na
nadebelop dahil sa mga
pinaghalo-halong salita ng
indibidwal, mula sa
magkaibang lugar hanggang
sa ito ay naging pangunahing
wika ng partikular na lugar. Ito
ay pinaghalong iba’t ibang

HALIMBAWA:
Chavacano – Ito ay isa sa mga
wikang sinasalita sa Pilipinas, lalo
na ang mga taga-Zamboanga at
ilang bahagi ng Cavite, Davao,
Maynila, at Basilan. Ito ay halong
Kastila at wikang Bisaya. Ang
salitang Chavacano ay
nangangahulugan mismo ng

HALIMBAWA:
CHAVACANO ENGLISH SPANISH
“Bienvenidos!”
“Muchisimas
Gracias”
“Buenas Dias;
Buenas Tardes;
Buenas Noches”
“Ta ama iyo
contigo”
“Bonita/Bonito
oste”
Welcome
Thank you very
much.
Good morning;
Good afternoon;
Good evening.
I love you
You are beautiful;
handsome.
Take care.
Bienvenidas /
bienvenidos
Muchísimas
gracias
Buenos dias;
Buenas tardes;
Buenas noches.
te quiero
Eres Hermosa
Cuídate

GAMIT NG WIKA SA LIPUNAN ( MAK HALLIDAY)

Instrumental -

Regulatoryo

Interaksiyonal

Personal

Heuristiko

Impormatibo