B1 gyakorló

3 o. / 1.1 feladat

viele Erwachsene, wenigen Kindern, für die Jugendlichen, einen Bekannten, bei einem Bekannten, drei Verletzte, von einer Obdachlosen, ein Arbeitsloser, alle meine Verwandten, die Gutwilligen, für Schwerhörige, einer Einjahrigen, die Einjährigen, bei vielen Jugendlichen, einen Jugenlichen, die Situation von den Jugendlichen, ein Verlobter, einen Deutshen

3 o. / 1.2 feladat

Siehst du da die Verliebten?
Es gibt viele Internetsüchtige bei den Jugendlichen.
Rufen Sie den Angeklagten an!
Ich habe einen Alten und eine Alte gefragt.
Peter ist mein Bekannter.
Ein Jugendlicher hat einem Obdachlosen geholfen.
Der Unfall hatte glücklich keinen Verletzten.
Ich komme raus mit den Zehnjagrigen.
“Der Gute, der Schlechte und der Hässliche” ist ein Westernfilm.
Mein Chef ist Deutscher, meine beste Freundin ist auch Deutsche.

4 o. / 2 feladat

Im Urlaub habe ich zum ersten Mal mit einem Deutschen auf Deutsch gesprochen.
Diese Veranstaltung dürfen Kinder nur in Begleitung eines Erwachsenen besuchen.
Bei dem Unfall wurde eine Frau verletzt. Die Verletzte wurde sofort in ein Krankenhaus engeliefehrt.
Für Alleinerziehende ist es nicht immer einfach, ihren Alltag zu organisieren.
Die neuen Regeln gelten für alle Angestellten.
An dem Treffen haben auch ein Deutscher und ein Französe telgenommen.
In diesem Kurs lernen Jugendliche gemeinsam mit Erwachsenen Deutsch.
Zu ihrem Geburtstag hat sie viele Bekannte eingeladen.
Der Zug hatte eine so große Verspätung, dass die Wartenden die Geduld verloren.
Er kannte die Frau zwar nicht, aber er hatte große Lust, die Unbekannte kennenzulernen.
Sie hat ihren Geburtstag mit Freunden und Bekannten gefeiert.

7 o. / 1 feladat

Onkel Hans fuhr oft in die Schweiz.
Wir machten schnell unsere Aufgabe.
Ich stellte die Vase an die Wand.
Wohin gingst du mit ihm?
Woher kam dieser LKW?
Das Auto fuhr 240 Stundenkilometer.
Ich dachte alles anders.
Er nannte mich einen Dummkopf.
Wir brachten ihnen Wasser.
Wann arbeitetet ihr bei Benz?
Ich gab ihr jenen Brief.
Der Ausländer sprach sehr langsam.
Wir tranken nur Limonade und Mineralwasser.
Heute arbeitete ich zu viel.

7 o. / 2 feladat

Er ist bis zur Brücke geschwommen.
Gestern ist er zu uns gekommen.
Er ist mit seinem Auto schnell gefahren.
Ich habe schon mit ihm gesprochen.
Meine Eltern haben uns im Garten viel geholfen.
Meine Familie hat immer viel Wein getrunken.
Mein Opa ist im Jahre 1946 gestorben.
Der Hund ist leider im Bus geblieben.
Hans ist mit seiner Freundin nach London geflogen.
Wir sind gestern im Schwimmbad viel geschwommen.
Was hast du getrunken?
Wem habt ihr das geschrieben?
Seid ihr nach Hause gelaufen?
Helga hat immer mit ihrer Katze gesprochen.
Ich bin mit meinem Fahrrad gefahren.
Mein Bruder ist noch nicht mit Flugzeug geflogen.
Wir sind im Herbst viel gewandert.
Warum hast du nicht mit ihm gesprochen?
Warum hast du meine Suppe gegessen?
Wir haben in einem Restaurant gegessen.
Sie haben Wein getrunken und Obstsalat gegessen.

7 o. / 3 feladat

Ich bin gestern um fünf Uhr aufgestanden.
Ich bin in der Schule eingeschlafen.
Ich habe vorgestern viel ferngesehen.
Sind die Gäste nach Hause weggegangen? (weg = el)
Wann seid ihr an den Bahnhof angekommen?
Józsi ist nach der zur Schule gegangen. (a nach csak ország és településnevek előtt)
Wo habt ihr für das Wochenende eingekauft?
Wann seid ihr aufgestanden?
Wir haben gestern alles eingekauft.
Seid ihr schon aufgestanden? (oder: Seid ihr schon wach?)
Der Zug ist schon angekommen.
In Győr haben wir immer ferngesehen.
Ich habe alles mit meinem Bruder eingekauft.
Sie sind schon vor vier Uhr aufgestanden.

10/2

Miután elaludtak, sétálni mentünk. → Nachdem sie eingeschlafen waren, gingen wir spazieren.
Miután megreggeliztünk, fürödtünk a Balatonban. → Nachdem wir gefrühstückt hatten, schwammen wir im Balaton.
Miután mindent bevásároltak a hétvégére, főztek egy levest. → Nachdem sie alles für das Wochenende gekauft hatten, kochten sie eine Suppe.
Miután elolvastam a könyvet, elaludtam. → Nachdem ich das Buch gelesen hatte, schlief ich ein.
Mihelyt megvacsoráztam, felhívtam Ágit. → Sobald ich das Abendessen gegessen hatte, rief ich Ági an.
Mihelyt megkapta a bizonyítványát, a Dunába ugrott. → Sobald er sein Zertifikat bekommen hatte, sprang er in die Donau.
Mihelyt megírtam neki a levelet, feladtam. → Sobald ich den Brief geschrieben hatte, sendte ich ab.
Mihelyt megszerelte a kocsit, Angliába utaztak. → Sobald er das Auto repariert hatte, fuhren sie nach England.
Miután mindent megtanult, eljött hozzánk. → Nachdem sie alles gelernt hatte, kam sie zu uns.

10/3

Miután bevásároltam, ettem egy csokit. → Nachdem ich eingekauft hatte, aß ich eine Schokolade.
Miután bevásároltam, megeszem a csokit. → Nachdem ich eingekauft habe, esse ich die Schokolade.
Miután bevásároltam, meg fogom enni a csokit. → Nachdem ich eingekauft habe, werde ich die Schokolade essen.

Miután felkelt, kinyitotta az ablakot. → Nachdem er aufgestanden war, öffnete er das Fenster.
Miután felkelt, kinyitja az ablakot. → Nachdem er aufgestanden ist, öffnet er das Fenster.
Miután felkelt, ki fogja nyitni az ablakot. → Nachdem er aufgestanden ist, werde er das Fenster öffnen.

Miután ebédeltek, bementek az irodába. → Nachdem sie zu Mittag gegessen hatten, gingen sie ins Büro.
Miután ebédelnek, elmennek az irodába. → Nachdem sie zu Mittag gegessen haben, gehen sie ins Büro.
Miután megebédeltek, el fognak menni az irodába. → Nachdem sie zu Mittag gegessen haben, werden sie ins Büro gehen.

11 o. / 1

Amíg alszik, legalább nem mond hülyeségeket. → Solange er schläft, sagt er keine dumme Sachen.
Amíg megy a TV, nem kell gondolkodnom. → Während der Fernseher läuft, muss ich nicht denken.
Amíg utazott, folyamatosan beszélt. → Während sie gereist ist, spricht sie durchgehend.
Amíg a buszra vártam, újságot olvastam. → Während ich auf den Bus gewartet habe, habe ich eine Zeitung gelesen.
Amíg megteríted az asztalt, elmosogatok. → Solange du den Tisch deckst, wasche ich das Geschirr ab.

Amíg jól keresett, sokat költött. → Solange er viel Geld verdient hat, hat er viel Geld ausgegeben.
Amíg apa dolgozik, a gyerekek nálunk játszanak. → Während der Vater arbeitet, spielen die Kinder bei uns.
Amíg velem vagy, nem félek. → Solange du mit mir bist, habe ich keine Angst.
Amíg az USA-ban él, Magyarországon építik a házat. → Während er in den USA lebt, bauen er ein Haus in Ungarn.
Amíg fekszem, mesét olvas nekem. → Während ich liege, liest er mir vor.
Amíg velem vagy, ne majrézz. → Solange du mit mir bist, quiemst du nicht.

12 o. / 1

Amíg Bécsből fel nem hív, az irodában maradok. → Bis sie mich aus Wien anruft, bleibe ich im Büro.
Amíg fel nem ébred, nézhetjük a TV-t. → Bis er nicht aufsteht, können wir fernsehen.
Amíg el nem aludt a gyerek, az anyja mesélt neki. → Bis das Kind hat nicht einschläft, sein Mutter hat ihm vorgelesen.
Amíg a rendőr nem jön ide, itt parkolok. → Bis der Polizist hier nicht kommt, parke ich hier.
Az óvodában játszott, amíg nem hozta el őt az apja. → Er hat im Kindergarten gespielt, bis sein Vater ihn nicht abgeholt hat.
Az utcán élt, amíg nem kapott egy jó állást. → Er hat auf der Straße gelebt, bis er ein gute Arbeit bekommt .

12 / 2 / a

Boldogok voltak, amíg házasok voltak. → Sie waren lustig, solange sie verheiratet waren.
Boldog voltam, amíg nem találkoztam veled. → Ich war glücklich, bis ich dich getroffen habe.
Amíg cigarettázol és beszélgetsz, elmegy a vonatod. → Solange du rauchst und redest, fährt dein Zug ab.
Amíg ivott egy sőrt, elment a vonata. → Solange sie ein Bier getrunken hat, ist ihr Zug abgefahren.


Amíg vásárolsz, vigyázok a kutyádra. → Solange du einkaufst, passe ich auf deinen Hund auf.
Vigyázott a kutyájára, amíg ki nem jött az üzletből → Sie hat auf ihren Hund aufgepasst, bis sie aus dem Gebäude ausgekommen hat.
Sok idő telt el, mire elindult a vonat. → Viel zeit ist vergangen, bis der Zug abgefahren ist.
Amíg nem látogat meg, nem adom neki a pénzt. → Bis er mich besucht, gebe ich ihm das Geld nicht.
Amíg itt fecsegsz, kifut a tejed. → Solange du hier schwätzt, läuft deine Milch über.

13 o. / 2 / b

Dort lebte er, bis er 10 Jahre alt wurde.
Jens stahl Autos, bis ihn die Polizei festnahm.
Jörg stahl den Wagen, solange der Polizist schlief.
Solange du hier arbeitest, musst du hart arbeiten.
Du bleibst am Tisch, solange du deine Fehler korrigierst.
Warte bitte hier, bis dich der Arzt ruft.
Solange sie diskutieren, konnte ich nicht aufs Klo gehen.

16 o. / 1 feladat

Wir kaufen diese Wohnung nicht denn sie ist zu teuer.
Die Frau ist krank deshalb geht sie zum Arzt.
Nicht Kurt sondern sein Freund studiert in Erfurt.
Jetzt schreibe ich die Aufgaben danach gehe ich in die Kaufhalle.
Sie trinkt jeden Abend ein Glas Wein aber heute trink sie Bier.
Ein Auto kostet viel Geld darum haben nicht alle Leute eins.
Ich möchte ein bisschen lesen aber ich habe keine Zeit dazu.
Er geht einkaufen und sie kocht das Essen.
Kommen sie heute Abend mit dem Zug oder erst morgen mit dem Auto?
Gehst du heute arbeiten oder blebst du zu Hause?
Er ist nicht gesund trotzdem trinkt er viel Alkohol.
Zuerst machen wir unsere Arbeit fertig dann gehen wir nach Hause.
Martina kommt mit denn sie möchte uns alles zeigen.
Iss nicht so viel sonst bekommst du Bauchschmerzen.
Ich bleibe nicht sechs sondern nur vier Tage in München.
Morgen stehen wir früh auf deswegen gehen wir jetzt ins Bett.

16 o. / 2 feladat

Tudod, kik a szülei? → Weißt du, wer ihre Eltern sind?
Szeretném tudni, hogy él-e még? → Ich möchte wissen, ob er noch lebt.
Annak ellenére, hogy éhes, nem eszik semmit. → Trotzdem, dass sie hungrig ist, isst sie nichts.
El tudom képzelni, hogy most milyen ideges. → Ich kann mir vorstellen, dass sie jetzt verärgert ist.


Hogy mikor jön, nem tudjuk. → Wann er kommt, wissen wir nicht.
Meg szeretném tőled kérdezni, hogy mennyi az idő. → Ich möchte dich fragen, wie viel Uhr es ist.
Tudja, hogy hogy alszik el. → Wissen Sie das, wie Sie einschlafen?
Hallom, hogy holnap jön meg. → Ich höre, dass er morgen ankommt.
Nem tudom, hogy ezt a feledatot még ma be tudom-e fejezni. → Ich weiß nicht, ob ich diese Aufgabe noch heute beenden kann.
Kérdezd meg az apádat, hogy miért tévézik mindig. → Frag deinen Vater, warum er immer fernsieht.

Azt hiszi, hogy szeretem a tortát. → Er glaubt, dass ich die Torte mag.
Fogalmuk sincs, mikor jön a főnök. → Sie haben keine Ahnung, wann der Chef kommt.
Éhes, mégsem eszik semmit. → Er ist hungrig, trotzdem isst er nichts.
Ha álmos, iszik egy kávét. → Wenn er müde ist, trinkt er einen Kaffee.


Nem tudom, milyen házban lakik. → Ich weiß nicht, in was für einem Haus er lebt.
Meg tudod mondani, hogy mikor indul a vonat? → Kannst du mir sagen, wann der Zug abfährt.
Tudod egyáltalán, hogy hol állunk meg? → Weißt du überhaupt, wo wir bleiben stehen.
Látom, hol száll be a buszba. → Ich sehe, wo er in den Bus einsteigt.
Hallottad, hogy milyen szépen énekeltek a gyerekek? → Hast du gehört, wie schön die Kinder gesungen haben?
Habár rossz az idő, a gyerekek kint játszanak a kertben. → Obwohl das Wetter schlecht ist, spielen die Kindeer in dem Garten.

17 o. / 3 feladat

Wir wissen nicht, ob Imre gesund ist.
Ich nehme an, dass er noch zu Hause ist.
Können sie mir sagen, wie ich zur Post komme?
Wie der Staubsauger fuktioniert, weiss ich leider nicht.
Wenn ich krank bin, gehe ich nicht zum Arzt.
Mich interessiert, wie viel Geld er verdient.
Karl ist der Meinung, dass die Kleider hier sehr teuer sind.
Weißt du nicht, wie Katarina aussieht?
Hast du eine gute Idee, wo ich jetzt einen guten Job finde?
Kannst du mir sagen, warum dein Bruder mit mir so frech ist?
Ich weiß nicht warum er das nicht macht.
Können Sie mir erklären, wie dieser Staubsauger funktioniert?

17 o. / 4 feladat

A főnök nincs meggyőződve teljesen arról, hogy jól dolgozik-e a munkatársa. → Der Chef ist nicht völlig überzeugt davon, ob sein Mitarbeiter gut arbeitet.
Kár, hogy ilyen lusta. → Schade, dass er so faul ist.
Kár, hogy nem beszél jól németül. → Schade, dass er nicht so gut Deutsch spricht.
Az a véleményem, hogy a barátnőd bolond. → Ich bin der Meinung, dass deine Freundin verrückt ist.
Kételkedem abban, hogy itt lakik. → Ich zweifle daran, dass er hier lebt.
Kételkedem abban, hogy odaadom neki a megoldást → Ich zweifle daran, dass ich ihm die Lösung gebe.
Az a véleményem, hogy még kevés embert ismersz. → Ich bin der Meinung, dass du noch wenige Leute kennst.
Kár, hogy nincs itt. → Schade, sie nicht hier ist.
Kételkedem abban, hogy normális a barátod. → Ich zweifle daran, dass dein Freund normal ist.
Meg vagyok győződve arról, hogy nincs itt. → Ich bin überzeugt davon, dass er nicht hier ist.
Egyetértesz azzal, hogy inkább moziba menjünk? → Bist du einverstanden damit, dass wir lieber ins Kino gehen.
Ki ért egyet azzal, hogy inkább itt maradjunk? → Wer ist einverstanden damit, dass wir eher hier bleiben.
Nem vagyok meggyőződve arról teljesen, hogy ő-e az igazi. → Ich bin nicht ganz überzeugt davon, ob sie die Richtige ist.

ich bin der Meinung, dass → Ez egy Genitiv → én tulajdonom a gondolatom az hogy…

20/1

Mutti kocht die Suppe. → Die Suppe wird von Mutti gekocht.
Mein Vater repariert das Auto. → Das Auto wird von meinem Vater repariert.
Die Lehrerin korrigiert die Fehler. → Die Fehler werden von der Lehrerin korrigiert.
Die Oma bäckt einen Kuchen. → Ein Kuchen wird von der Oma gebacken.
Das Gift tötet die Ratten. → Die Ratten werden durch das Gift getötet.
Der Wind zerstört das Haus. → Das Haus wird durch den Wind zerstört.
Der Kunststoff ersetzt das Glas. → Das Glas wird durch den Kunststoff ersetzt.

Peter macht die Hausaufgaben. → Die Hausaufgaben werden von Peter gemacht.
Der Chef ruft den Angestellten an. → Der Angestellte wird vom Chef angerufen.
Mein Bruder hängt die Bilder an die Wand. → Die Bilder werden von meinem Bruder an die Wand gehängt.
Die Roboter reparieren die neuen Autos. → Die neuen Autos werden durch den Robotern repariert.
Die Kinder waschen den Salat. → Der Salat wird von den Kindern gewaschen.
Mutti bügelt meinen Rock. → Mein Rock wird von Mutti gebügelt.
Der Verkäufer verkauft viele Motorräder. → Viele Motorräder werden vom Verkäufer verkauft.

20 / 2

A szerelő megjavítja az autót. → Das Auto wird von dem Mechaniker repariert.
A barátom ír egy levelet. → Der Brief wird von meinem Freund geschrieben.
A gép kilukasztja a jegyet. → Die Karte wird durch die Maschine gelocht. (entwerten - ervenyteleniteni)
Németországban németül beszélnek. → In Deutschland wird Deutsch gesprochen.
A kutyát kiküldik a házból. → Der Hund wird aus dem Haus hinausgeschickt.
Nagypapa megszereli a rádiót. → Das Radio wird von dem Opa repariert.
A munkások befestik a falakat. → Die Wände werden von den Arbeitern gemalt. (streichen - mázolni)
A betegeket az ápolónő szolgálja ki. → Die Kranken werden von der Krankenschwester bedient.

Lefordítjuk a szöveget. → Der Text wird von uns übersetzt.
A másik szobában táncolnak. → Im anderen Zimmer wird getanzt.
A rendőrség értesíti a családot. → Die Familie werden von der Polizei notifiziert.
A vendég kinyitja az ajtót. → Die Tür wird von dem Gast geöffnet.
Az épületet egy KFT építi. → Das Gebäude wird von einer KFT gebaut.
A számlákat én fizetem. → Die Rechnungen werden von mir gezahlt.
A tanárnő kiosztja a dolgozatokat. → Die Klassenarbeiten werden ausgeteilt.
Az apuka megdicséri a gyerekeket. → Die Kinder werden von dem Vater gelobt.

21 / 1

Sie löste die Aufgabe. → Die Aufgabe wurde gelöst.
Man aß Gemüsesuppe. → Die Gemüsesuppe wurde gegessen.
Wir bestellten Spiegeleier. → Spiegeleier wurden von uns bestellt.
Der Kellner trank eine Tasse Kaffee. → Eine Tasse Kaffee wurde von dem Kellner getrunken.
Man diktierte einen Brief → Ein Brief wurde diktiert.
Der Verkäufer verkaufte eine Mappe. → Eine Mappe wurde von dem Verkäufer verkauft.

Er wusch den Wagen. → Der Wagen wurde von ihm gewaschen.
Der Professor bastelte ein Schiff. → Ein Schiff wurde von dem Professor gebastelt.
Sie schrieb einen Satz. → Ein Satz wurde von ihr geschrieben.
Man tanzte viel. → Viel wurde getanzt.
Man sah einen guten Film. → Ein guter Film wurde gesehen.
Sie schaltete die Lampe aus. → Die Lampe wurde von ihr ausgeschaltet.

21 / 2

22 oldal / 1

Az ajándékokat megvették már. - Die Geschenke sind schon gekauft worden.
A szállodában beszéltek idegen nyelveket. - Im Hotel sind Fremdsprachen gesprochen worden.
Most kapták el a tolvajt. - .
Ki hívta fel apukádat? - Von wem ist dein Vater angerufen worden.
Sokat beszéltek a filmről. - Über den Film ist viel gesprochen worden.
Mikor rendelték az árukat? - Wann sind die Waren bestellt worden.
Minden könyvet eladtak. - Alle Bücher sind verkauft worden.

23/1

Az almát nem szabad megenni. → Der Apfel darf nicht gegessen werden.
Az ablakot ki kell nyitni. → Das Fenster muss geöffnet werden.
A leveleket el kell küldeni. → Die Briefe müssen abgesendet werden.
Az öregeknek segíteni kell. → Den Alten muss geholfen werden.
A levest már meg lehet enni. → Die Suppe kann schon gegessen werden.
A gyerekek nem ehetik meg a sütit. → Der Kuchen darf von den Kindern nicht gegessen werden.
Ezt az ügyet el kell intézni. → Diese Sache muss erledigt werden.
A beteget meg lehet operálni. → Die Kranke kann operiert werden.

A szobát rendbe kell tenni. → Das Zimmer muss in Ordnung gebracht werden.
Itt nem szabad parkolni. → Hier darf nicht geparkt werden.
A könyveket ki lehet kölcsönözni. → Die Bücher können ausgeliehen werden.
Ezt a motort még meg lehet javítani. → Dieser Motor kann noch repariert werden.
A házakat ki lehet bérelni. → Die Häuser können gemietet werden.
Meg kell látogatni őt. → Sie muss besucht werden.
A táviratot fel kell adni. → Das Telegramm muss aufgegeben werden.
A nagyszülőket gyakran kell meglátogatni. → Die Großeltern müssen oft besucht werden.

23/1

Az ablakot nem lehetett kinyitni. → Das Fenster konnte nicht geöffnet werden.
A ház előtt nem volt szabad parkolni. → Vor dem Haus durfte nicht geparkt werden.
A gyertyát meg lehetett gyújtani. → Die Kerze konnte angezündet werden.
A húst meg kellett sózni. → Das Fleisch musste gesalzt werden.

A dolgozatát nem lehetett elolvasni. → Seine Klassenarbeit konnte nicht gelesen werden.
Az ebédlőben nem lehetett dohányozni. → In dem Esszimmer konnte nicht geraucht werden.
A házat be lehetett rendezni. → Das Haus konnte eingerichtet werden.
A lábost el kellett mosni. → Der Topf musste abgewaschen werden.

24/1

Meg kellett javítani a rádiót. → Das Radio hat repariert werden müssen.
A vendégeknek sütit kellett sütni. → Den Gästen hat die Kuchen gebacken werden müssen.
Nem volt szabad dohányozni. → Es hat nicht geraucht werden dürfen.
Meg kellett inni a tejet. → Die Milch hat getrunken werden müssen.
A lámpát le kellett oltani. → Die Lampe hat ausgemacht werden müssen.
A lámpát ki kellett cserélni. → Die Lampe hat ausgewechselt werden müssen.
Az órát fel kellett húzni. → Die Uhr hat aufgezogen werden müssen.
A növényeket meg kellett locsolni. → Die Pflanze hat gegossen werden müssen.
Azt akarta, hogy szeresse a közönség. → Er wollte vom Publikum geliebt werden.
A beteget nem lehetett megoperálni. → Der Kranke hat nicht operiert werden können.

26 /1

Peter glaubt, dass er schön ist. → Peter glaubt, schön zu sein.
Ildi hofft , dass sie den Zug erreicht. → Ildi hofft darauf, den Zug zu erreichen.
Wir hoffen, dass wir noch eine Kinokarte bekommen. → Wir hoffen, noch eine Kinokarte zu bekommen.
Er denkt daran, dass er mich übermorgen besucht. → Er denkt daran, mich übermorgen zu besuchen.
Glaubst du, dass du dein Geld in meiner Tasche findest? → Glaubst du, dein Geld in meiner Tasche zu finden?
Er meint, dass er die Prüfung besteht. → Er meint, die Prüfung zu bestehen.
Picur hofft, dass er größer wird. → Picur hofft, größer zu werden.
Wir vergessen nicht, dass wir euch morgen besuchen. → Wir vergessen nicht, euch morgen zu besuchen.
Meine Freundin meint, dass sie immer Recht hat. → Meine Freundin meint, immer Recht zu haben.
Anna verspricht mir immer, dass sie mich besucht. → Anna verspricht mir immer, mich zu besuchen.

26/2

Wir hoffen darauf, dass dein Freund kommt. → nem lehet zu + Inf. csinálni mert nem ugyanaz az alany.
Ich verspreche dir, dass mein Bruder das Auto repariert. → nem lehet zu + Inf. csinálni mert nem ugyanaz az alany.
Sie hoffen, dass sie die Aufgabe rechtzeitig beenden. → Sie hoffen, die Aufgabe rechtzeitig zu beenden.
Peter meint, dass er sich auf der Party ein hübsches Mädchen findet. → Peter meint, sich auf der Party ein hübsches Mädchen zu finden.
Meine Schwester glaubt, dass ich fürs Wochenende nach Sopron fahre. → nem lehet zu + Inf. csinálni mert nem ugyanaz az alany.
Der Ingenieur freut sich, dass seine Urgroßeltern noch am Leben sind. → nem lehet zu + Inf. csinálni mert nem ugyanaz az alany.
Vati erwartet, dass ich die Prüfung bestehe. → nem lehet zu + Inf. csinálni mert nem ugyanaz az alany.
Alle Studenten wünschen, dass sie eine gute Note bekommen. → Alle Studenten wünschen, eine gute Note zu bekommen.
Anna hofft, dass ich sie bald heirate. → nem lehet zu + Inf. csinálni mert nem ugyanaz az alany.
Der Angeklagte leugnet, dass er meine Geldbörse bei sich hat. → Der Angeklagte leugnet, meine Geldbörse bei sich zu haben.

27/1

Arra kérnek minket, hogy hozzuk el a könyveket a könyvtárból. → Sie bitten uns, die Bücher aus der Bibliotheke abzuholen.
Az orvos megtiltotta a betegnek, hogy sétáljon a parkban. → Der Arzt hat für die Kranke verboten, in dem Park spazieren zu gehen.
Megkértem a barátnőmet, hogy hozzon nekem egy kiló almát. → Ich habe meine Freundin gebeten, mir ein Kilo Apfel zu bringen.
Arra kért, hogy foglaljak helyet. → Sie hat mich gebeten, einen Platz zu nehmen.
Megkérjük Önt, hogy adja át a helyét nekünk → Wir bitten Sie, uns Ihren Platz zu geben.
Azt tanácsolta nekem, hogy tanuljak az egyetemen. → Sie hat mir geraten, bei der Uni zu studieren.
Arra kértek minket, hogy terítsük meg az asztalt. → Sie haben uns gebeten, den Tisch zu decken.

28/1

Nehéz új gyakorlatokat megoldani. → Es ist schwer neue Übungen zu machen.
Itt szabad fürödni. → Es ist erlaubt hier zu baden.
Unalmas vele beszélgetni. → Es ist langweilig mit ihm zu sprechen.
Szívesen fekszem a homokban. → Es macht mir Spaß im Sand zu liegen.
Remélem, hogy megkapom a jegyeket. → Ich hoffe, die Karten zu bekommen.
Megpróbáltam csenben ülni. → Ich habe versucht, still zu sitzen.
Reméli, hogy időben hazaér. → Er hofft, zu Hause rechtzeitig anzukommen.
Nehéz vele beszélni. → Es ist schwer mit ihr zu sprechen.
Szívesen eszek a kertünkben. → Es freut mich im Garten zu essen.
Művészet ilyen házikat írni. → Es ist eine Kunst solche Hausaufgaben zu schreiben.
Még nem fejezzük be a munkát. → Wir haben noch nicht vor, die Arbeit zu beenden.
Érdekes itt élni. → Es ist interessant hier zu leben.
Könnyű ezt a feladatot megoldani. → Es ist einfach diese Aufgabe zu lösen.
Nincs időm autót mosni. → Ich habe keine Zeit das Auto zu waschen.

28/1

Ich glaube, dass ich morgen die Prüfung bestehen kann. → Ich glaube, morgen die Prüfung bestehen zu können.
Ich habe vor, dass ich alle abwasche. → Ich habe vor, alle zu abwaschen.
Jörg erinnert sich daran, dieses er dieses Auto schon mal gesehen hat. → Jörg erinnert sich daran, dieses Auto schon mal gesehen zu haben.
Der Angeklagte leugnete, dass er das Auto gesehen hat. → Der Angeklagte leugnete, das Auto gesehen zu haben.
Sie behauptet, dass sie das Geld verloren hat. → Sie behauptet, das Geld verloren zu haben.
Er hofft, dass er sein Haus noch heute verkauft. → Er hofft, sein Haus noch heute zu verkaufen.
Wir freuen uns darüber, dass wir jetzt in die Alpen fahren können. → Wir freuen uns darüber, jetzt in die Alpen fahren zu können.
Er hat vor, dass er auch meine Geschwister zur Party einlädt. → Er hat vor, auch meine Geschwister zur Party einzuladen.


29/2

8-kor szoktunk felkelni. → Wir pflegen um 8 Uhr aufzustehen.
Azt tervezi, hogy elutazik a Balatonra. → Er hat vor, am Balaton zu fahren.
Megigérték, hogy ebéd előtt hazaérkeznek. → Sie hat versprochen, vor dem Mittagessen anzukommen.
Megbánta, hogy velem jött. → Sie hat bereuet, mitgekommen zu sein.
Nem állt szándékában visszajönni. → Er hat nicht beabsichtigt, zurückzukommen.
Nem volt kedvem bevásárolni. → Ich hatte keinen Bock, einzukaufen.
Megbántam, hogy részt vettem a kiránduláson. → Ich habe bereuet, an dem Ausflug mitzuteilen.
Délután sétálni szoktunk menni. → Am Nachmittag pflegen wir spazieren zu gehen.
Megbántad, hogy elvetted feleségül? → Hast du bereuet, sie geheiratet zu haben?
A szüleim nem szoktak uszodába menni. → Meine Eltern pflegen nicht ins Schwimmbad zu gehen.
Nem volt kedve meglátogatni minket. → Er hat keinen Bock, uns zu besuchen.
Azt tervezik, hogy elköltöznek otthonról. → Sie haben vor, von zu Hause auszuziehen.
Megigérted, hogy naponta kétszer felhívsz. → Du hast versprochen, jeden Tag zweimal mich anzurufen.
Nem szoktam éhgyomorra alkoholt inni. → Ich pflege auf nüchternen Magen kein Alkohol zu trinken.
Nincs kedvem most házi feladatot írni → Ich habe keinen Bock, die Hausaufgabe zu machen.


29/1

Arra kérnek, hogy hívjam fel ma. → Sie haben mir gebeten, er anzurufen.
Az orvos járni tanítja a beteget. → Der Arzt lehrt die Kranke zu spazieren.
Béla csináltat magának cipőt. → Béla lässt sich ein Paar Schuhe machen.
Arra kér minket, hogy álljunk fel. → Er bittet uns, aufzustehen.
Remélem, hogy tudok segíteni neked. → Ich hoffe, dir helfen zu können.
A barátjával megy vásárolni. → Sie geht mit ihrem Freund einkaufen.
Elmegyünk sétálni a Margitszigetre? → Gehen wir auf die Margareteninsel spazieren?
Arra kérjük őket, hogy hozzanak tollat. → Wir bitten sie, uns einen Kugelschreiber zu bringen.
Remélem, hogy jövőre újra látom. → Ich hoffe, dich nächstes Jahr wiederzusehen.


Segítesz nekik becsomagolni? → Hilfst du ihnen einzupacken?
Jöttök holnap úszni? → Kommt ihr morgen schwimmen?
Látod, hogy jön a buszunk? → Siehst du, unser Bus kommen?
Hallom, hogy eszel… → Ich höre dich essen …
Azt tanácsolom, hogy tanulj. → Ich empfehle dir zu lernen.
Hallom, hogy jön a vonat. → Ich höre den Zug kommen.
Érzem, hogy jön a vihar. → Ich fühle den Sturm kommen.
A kocsiban énekelni kezdett. → Er hat im Auto singen anfangen.
A kocsi hirtelen megállt. → Das Auto ist plötzlich stehen geblieben.

37 / 1

Ha kapnék egy kocsit apától, külföldre utaznék. → Wenn ich von Vater ein Auto bekommen würde, würde ich ins Ausland reisen.
Ha vennél nekem csokit, nagyon örülnék neki. → Wenn du mir ein Schokolade geben würdest, würde ich mich sehr darüber freuen.
Ha kérnénk őt, segítene nekünk. → Wenn wir sie bäten, würde sie uns helfen.
Ha kevesebbet innál, jobban látnád az utat. → Wenn du weniger trinken würdest, würdest du den Weg besser sehen.
Ha most mennél a boltba, semmit se kapnál. → Wenn du jetzt in den Laden gehen würdest, würdest du nichts bekommen.
Ha repülővel utaznék Londonba, sok időt spórolnék meg. → Wenn ich mit dem Flugzeug nach London reisen würde, würde ich viel Zeit sparen.
Ha kedvesebb lennél hozzá kapnál egy tollat. → Wenn du zu ihm netter wärst, würdest du einen Kugelschreiber bekommen.
Elmennék a boltba, ha nem lennék ilyen lusta. → Ich würde ins Geschäft gehen, wenn ich nicht so faul wäre.
Felmásznék a fára, ha nem lennék ilyen lusta. → Ich würde auf den Baum klettern, wenn ich nicht so faul wäre.
Megvásárolnák a házunkat, ha nem lenne ilyen drága. → Sie würden unser Haus kaufen, wenn das nicht so teuer wäre.
Kellemesebb lenne a beszélgetés, ha nem állnál a lábamon. → Die Besprechung wäre gemütlicher, wenn du auf nicht meinem Bein stehen würdest.
Elvenném feleségül, ha gazdag lenne. → Ich würde sie heiraten, wenn sie reich wäre.
Felhívnám Ágit, ha lenne telefonom. → Ich würde Ági anrufen, wenn ich ein Handy hätte.

37 /2

37 /3

Ha lenne elég pénzem, nem dolgoznék itt. → Wenn ich genug Geld hätte, würde ich hier nicht arbeiten.
Ha lenne egy jó ötlete, elmondaná nekünk. → Wenn er eine gute Idee hätte, würde er uns sagen. 
Boldog lennék, ha holnap meglátogatna minket. → Ich wäre glücklich, wenn er uns morgen besuchen würde.
Ha lenne egy háza, biztos eladná. → Wenn er ein Haus hätte, würde er bestimmt verkaufen.
Nem késnénk le a vonatot, ha gyorsabb lennel. → Wir würden den Zug nicht verspäten, wenn du schneller wärst.

38/5

Ha most fel kellene kelnem, nem tudnék az ajtóig menni. → Wenn ich jetzt aufstehen müsste, könnte ich nicht bis zur Tür gehen.
Ha meg tudnám oldani ezt a feladatot, én lennék Einstein. → Wenn ich diese Aufgabe schaffen könnte, wäre ich Einsten.
Ha meg tudnátok szerelni az autómat, azzal mehetnénk a Balatonra. → Wenn ihr mein Auto reparieren könntet, könnten wir damit zum Balaton fahren.
Ha az exemről akarna beszélni, keresném a kijáratot. → Wenn sie über meine Ex-Freundin sprechen wollte, würde ich den Ausgang suchen.
Ha akarnék németül tanulni, en lennék a legjobb. → Wenn ich Deutsch lernen wollte, wäre ich der Beste.
Ha elakarnád érni, el tudnád érni őt. → Wenn du sie erreichen wolltest, könntest du sie erreichen.
Ha megütné a macskámat, két napig a korházban feküdne. → Wenn sie meine Katze schlagen würde, würde sie für zwei Tage im Krankenhaus liegen.

39/1

Segített volna. → Sie hätte geholfen.
Aludtál volna? → Hättest du geschlafen?
Mi történt volna? → Was wäre dann passiert?
Vettek volna egy könyvet. → Sie hätten ein Buch gekauft.
Maradtam volna még. → Ich wäre noch geblieben.

39/2

Ha nem jött volna túl későn a barátod, elértük volna a vonatot. → Hätte dein Freund nicht zu spät gekommen, hätten wir den Zug erreicht.
Ha időben reggeliztél volna, veled mentem volna. → Wenn du rechtzeitig gefrüschtückt hättest, würde ich mit dir gegangen.
Ha udvarias lettél volna hozzá, meghívott volna minket a partira. → Wärest du mit ihr manierlich gewesen, hätte er uns zur Party eingeladen.

Ha szeretted volna a macskámat, nem ültél volna rá. → Wenn du meine Katze geliebt hättest, hättest du dich nicht auf sie gesetzt.
Ha eljöttél volna hozzánk, együtt hallgattuk volna a zenét. → Wärest du zu uns gekommen, hätten wir zusammen Musik gehört.
Ha jól felöltöztél volna, nem fáztál volna meg. → Wenn du dich angezogen hättest, hättest du dich nicht erkältet.

40/1

El kellett volna mennetek a boltba → Ihr hättet ins Geschäft gehen müssen.
Fel kellett volna hívnom Pistát. → Ich hätte Pista anrufen müssen.
Meg tudta volna írni a levelet. → Er hätte den Brief schreiben können.
Meg akartam volna írni a levelet. → Ich hätte den Brief schreiben wollen.
Meg akart volna hívni minket. → Er hätte uns einladen wollen.
Nem kellett volna neki virágot venned. → Du hättest ihr keine Blume verkaufen müssen.
El tudtátok volna hozni a gyerekeket. - Ihr hättet die Kinder abholen können.
Nem kellett volna elveszítenie a címet. → Er hätte die Addresse nicht verloren sollen.

41/1

Olyan hideg volt az idő, mintha tél lett volna. → Das Wetter war so kalt, als wenn es Winter gewesen wäre.
Béla úgy tesz, mintha semmit se tudna. → Béla macht so, als wenn er nichts gewisst würde.
Józsi olyan arcot vágott, mintha milliomos lett volna. → Józsi hat so ausgesehen, als wenn er Millionär gewesen wäre.

A tanuló úgy tesz, mintha nem értené a tanárját. → Der Schüler tut so, als wenn er sein Lehrer nicht verstehen würde.
Bőzsi úgy tesz, mintha nem látna a megállóban. → Bözsi macht so, als wenn sie mich in der Haltestelle nicht sehen würde.
Olyan gyorsan futott a WC-re, mintha kergették volna. → Sie hat so schnell in die Toalette geläuft, als wenn sie verfolgt worden wäre.
A vendégek úgy ették a szendvicset, mintha két hete semmit nem ettek volna. → Die Gäste haben das Sandwich so gegessen, als wenn sie seit 2 Woche nichts gegessen hätten.

43/1

Ismered a férfit, aki nyáron kabátot hord? → Kennst du der Mann, der im Sommer einen Mantel trägt?
Nálatok vannak a gyerekek, akiknek csokoládét adtam? → Sind die Kinder bei euch, denen ich Schokolade gegeben?
A környéken laknak azok a rokonaim, akiknek szülei Kanadában élnek. → In der Nähe leben die Verwandten, deren Eltern in Kanada leben.
Emlékszel még a lányra, aki mellettünk lakott? → Errinest du dich an das Mädchen, das neben uns gewohnt hat?
Hol vannak a vázák, amelyeket ide állítottam? → Wo sind die Vasen, die ich hin gestellt habe?
Azt a kerékpárt adtam oda neki, amelyiknek a kereke lukas. → Ich habe ihr das Fahrrad gegeben, dessen Rad kaputt ist.
Azokról a városokról beszélt, amelyeket ti is láttatok. → Er hat über den Städten gesprochen, die ihr auch gesehen hattet. (nem kötelező Plusquamperfekt)
A főnök várja a titkárnőt, akinek mindig diktál. → Der Chef wartet auf die Sekretärin, der er immer diktiert.
Ismerek egy lányt, aki napjában kétszer borotválkozik. → Ich kenne ein Mädchen, das sich zweimal täglich rasiert.

43 o. / 2 feladat

den

das (azért mert a németben ami 100 emeletet birtokol)

dessen

deren

denen

dessen

das

die

deren

deren (itt az etwas → was-ként van rövidítve)

44/1

Látod már a buszt, amire várunk? → Siehst du den Bus, auf den wir warten?
Ismered a házat, amely előtt a kocsim áll? → Kennst du das Haus, vor dem mein Auto steht.
Az utca, amelybe az a kocsi befordul, már nagyon szép. → Die Straße, in die dieses Auto einbiegt, ist schon sehr schön.
A lány, akivel most beszéltél, a húgom. → Das Mädchen, mit dem du gerade gesprochen hast, ist meine Schwester. (KATI szórend)
A felhőkarcoló, amely előtt a kocsid parkol, a nagyapámé. → Der Wolkenkratzer, vor dem dein Auto parkt, gehört meinem Opa. (gehören + D)
A férfi, akiről olyan sokat hallani, mellettünk lakik. → Der Mann, von dem wir so viel gehört haben, lebt neben uns.
A téma, amiről most mindenki beszél, nagyon unalmas. → Das Thema, von dem jetzt alle sprechen, ist sehr langsam.
A lány, akire mindig gondolok, hozzámegy Bélához. → Das Mädchen, an das ich immer denke, heiratet Béla.

44/2

A nő, akinek a gyerekeire várok, a közelben lakik. → Die Frau, auf deren Kinder ich warte, lebt in der Nähe.
Az autó, amelynek a kerekével játszottál, a szakadékba zuhant. → Das Auto, mit dessen Rad du gespielen hast, ist in die Schlucht gestürzt.
A nagymama, akinek a protézisével játszottál, holnap jön haza. → Die Oma, mit deren Prothese du gespielt hast, kommt morgen nach Hause.
Az utazásidiroda, amelynek az utazásán részt vettünk, egyre gazdagabb. → Das Reisebüro, dessen Reisen wir teilgenommen haben, wird immer reicher.
A tanárnő, akinek a férjéhez megyünk, megbetegedett. → Die Lehrerin, zu deren Mann wir gehen, ist krank geworden.
A kávéfőző, amelybe a hörcsögeidet raktad, tönkre ment. → Die Kaffeemaschine, in die du deine Hamster gelegt hast, ist kaputt.
A kocsit, amelynek a kereke alatt fekszik a sapkája, megpróbálja eltolni. → Der Mann, dessen Kappe ist unter dem Auto, würde die Auto schießen.
A zenész, akinek a hegedűjében egy egér cincog, ma nem tud aludni. → Der Musiker, in dessen Geige ein Maus zirpen, kann heute nicht schlafen.

45/3

bei dem in dem

über den (oder: von wem)

in dem

aus der (zer = szét, össze, mindig törés rombolás)

mit dem

auf deren (uralt → ősrégi → ur = ős)

an die

auf die

in dem (Schnecke → csiga)

mit dessen

46/1

A barátnőm sétálva olvas. → Meine Freundin liest spazierend.
A köhögő férfi itt lakik. → Der hustende Mann wohnt hier.
Józsi énekelve cigarettázik. → Józsi raucht singend.
Játszva dolgozik. → Er / Sie arbeitet spielend.
Az olvasó nőnek 3 gyereke van. → Die lesende Frau hat 3 Kinder.
A nevető lány tetszik nekem. → Die lachende junge Frau gefällt mir.

47/1

Az asztal meg van terítve. → Der Tisch ist gedeckt.
Az ellopott kerékpár az enyém. → Das gestohlene Fahrrad ist meins. (“ist meins” lehet “gehört mir” is)
Az elolvasott könyv ott van. → Das gelesene Buch ist dort.
A poharak el vannak mosogatva. → Die Gläser sind abgewaschen.
Az elhozott vendégek a buszon vannak. → Die abgeholten Gäste sind im Bus.
A kép ki van állítva. → Das Bild ist ausgestellt.

47/1

egy megjavítandó rádió → ein zu reparierendes Radio
a megtanulandó szavak → die zu lernenden Wörter
egy elolvasandó könyv → ein zu lesendes Buch
a megoldandó feladatok → die zu lösenden Aufgaben
egy megírandó levél → ein zu schreibender Brief

47/2
az elolvasott könyv → das gelesene Buch
az író gyerek → das schreibende Kind
egy feladandó hirdetés → eine zu aufgebende Werbung
egy képzett orvostól → von einem ausgebildeten Arzt
a kicsomagolt ajándékban → im ausgepackten Geschenk
az ülő lány fölött → über das sitzende Mädchen
egy kitakarított iroda → ein aufgeräumtes Büro
az értesítendő rendőrség → die zu verständigende Polizei
a kitöltendő nyomtatványon → auf dem ausfüllenden Formular

egy berendezett szoba → ein eingerichtete Raum
az elénekelt dal szövege → der Text des gesungenen Liedes
egy várakozó utas mellett → neben einem wartenden Fahrgast
egy megterített asztalon → auf einem gedeckten Tisch
a kiadó szoba → der gemietete Raum
egy felépült ház sarkán → auf der Ecke des gebildeten Hauses
egy síró gyerek → ein weinendes Kind
a dolgozó asszony → die arbeitende Frau
egy éneklő csapat → ein singendes Team

a futó sportolóról → über den laufenden Sportler
a virágzó növény → die blühende Pflanze
a megtalált kincsekből → von den gefundenen Schätze
egy állólámpa alatt → unter einer stehenden Lampe (oder Stehlampe)
egy alvó kutya mögött → hinter einem schlafenden Hund
a megrendelt áruk listája → die Liste der bestellten Waren
a megöntözött növények → die gegossenen Pflanzen
zárt ajtók → geschlossene Türen
a növekvő munkanélküliség → die steigende Arbeitslosigkeit

54/1

az egyik lány → eines der Mädchen
az egyik férfi → einer der Männer
az egyik óra → eine der Uhren
az egyik hűtőszekrény → einer der Kühlschränke
az egyik motor → eines der Motoren
az egyik kutya → einer der Hunde
az egyik gyerek → eines der Kinder

az egyik asztal → einer der Tische
az egyik múzeum → eines der Museen
az egyik porszívó → einer der Staubsauger
az egyik ápolónő → eine der Krankenschwestern
az egyik lámpa → eine der Lampen
az egyik ház → eines der Häuser
az egyik labda → einer der Bälle

az egyik tanárnő → eine der Lehrerinnen
az egyik hiba → einer der Fehler
az egyik ruha → eines der Kleider
az egyik óvoda → einer der Kingergärten
az egyik mikrósütő → eine der Mikrowellen
az egyik tanuló → einer der Schüler
az egyik kerékpár → eines der Fahrräde

54/2

Az egyik széket megvesszük holnap. → Einen der Stühle kaufen wir morgen.
Az egyik regényt megvásárolom. → Einen der Romane kaufe ich.
Az egyik tolvajt már elkapták. → Einen der Stehler hat beigekommen.
Az egyik vendéget sörrel kínáljuk. → Einem der Gäste bieten wir mit Bier.
Az egyik süteményt megette? → Hat er einen der Kuchen gegessen?
Az egyik kerékpárt megszerelik. → Sie reparieren eines der Fahrräder.

54/3

Az egyik legjobb csapat ellen játszunk. → Gegen eines der besten Teams spielen wir.
Egyik unokatestvéremhez elmegyek. → Zu einem meiner Cousins gehe ich.
Az egyik legdrágább hotelban laktak. → In einem der teuersten Hotels haben sie gewohnt.
Az egyik legkényelmesebb kocsival érkezett. → Mit einem der gemütlichsten Autos kommt er.
Az egyik barátunkra várunk. → Auf einen unserer Freunde warten wir.
Az egyik kollégámról meséltek egy történetet. → Von einem meiner Kollegen haben sie eine Geschichte erzählt.

55/4

Egyik barátnőmet felhívom. → Eine meiner Freundinnen rufe ich an.
Az egyik könyvemet magammal viszem. → Eines meiner Bücher bringe ich mit.
Az egyik tolla itt maradt. → Einer seiner Kugelschreiber bliebt hier.
Az egyik gyerekének vesz valamit. → Für eines seiner Kinder kauft er etwas. oder Einem seiner Kinder kauft er etwas.
Szükségem van az egyik ruhádra. → Ich brauche eines deiner Kleider.
Az egyik barátod kocsiját ellopták? → Hat man das Auto von einem deiner Freunde gestohlen?
Az egyik kollégájának fáj a feje. → Einer seiner Kollegen hat Kopfschmerzen.

56/2

A part mentén sok étterem található → Entlang des Meeres gibt es viele Restaurants.
A nagy vihar következtében sok baleset volt a főváros utcáin. → Infolge des großen Sturms gab es viele Unfälle auf den Straßen.
A legújabb statisztikák szerint a házasságok fele válással végződik. → Aufgrund der neuen Statistics, werden die halbe von alle Hochzeit mit Entscheidung beendet.
A rossz jegyei ellenére megkapta év végén a számítógépet. → Trotz ihrer schlimmen Noten, hat sie am das Ende des Jahres der neue Computer bekommen.
A második világháború alatt sok ember életét vesztette. → Während der zweite Weltkrieg, wurde viele Leute gestorben.
Szótár segítségével minden szöveget könnyen le lehet fordítani. → Mithilfe des Wortlexikon, können jeden Texte leicht übersetzt werden.

57/1 Relativpronomen

Der Bus, mit dem unsere Freunde gekommen sind, war nicht geheizt.

Die Kranke, der der Arzt eine Spritze gegeben hat, schläft schon.

Die Theaterstücke, in denen die junge Schauspielerin spielt, sind alle interessant.

Der Ring, den du mir zum Geburtstag geschenkt hast, ist sehr wertvoll.

Die Frisörin, zu der wir gehen, ist sehr geschickt.

Die Lehrerin, an der ich die Karte schreibe, unterrichtet Literatur.

Das Auto, dessen Windschutzscheibe zerbrochen ist, steht in der Garage.

Wer Hilfe braucht, dem helfen wir immer gern.

Im Büro hörte ich manches, das dich auch interessieren würde. ?

Meine Tante, in deren Wochenendhaus wir Urlaub machten, wohnt in Füred.

58/2

1 b

2 c

3 d de c a jó

4 b

5 a

6 a

7 b

8 d

9 c

10 d

61/1

Stefan Heine hat nur sehr wenig Geld, weil er schon seit 3 Jahren arbeitslos ist.
Torsten muss morgen sehr früh aufstehen, weil sein Zug schon um 5:15 Uhr abfährt.
Frank muss jetzt zu Fuß zur Uni gehen, weil sein Fahrrad gestohlen wurde.
Bruno hat keine Zeit Fußball zu spielen, weil er sich auf einen Test vorbereiten muss.

61/2

In der Wohnung wird (es) verboten, einen Hund zu halten. (kérdés: miért nem kell “es”)
Der Vorgesetzte will seine Mitarbeiter dazu zwingen, täglich Überstundn zu leisten.
Herr Spöker könnte vielliecht seinen Arbeitsplatz verlieren und davor Angst zu haben.
Frau Radlerwitz fährt nicht gern Rad Spaß zu machen

61/3

Man darf hier nicht photografieren. - Es darf hier nicht photografiert werden.
Man muss die Häuser renovieren. - Die Häuser müssen renoviert werden.
Man konnte die Aufgabe nicht lösen. - Die Aufgabe kann nicht gelöst werden.
Man half Ihnen nicht. - Es wurde Ihnen nicht geholft.

64/1

Elsa hat wieder sehr viel Geld für Geschenke ausgegeben. ( c )
Ich kenne keinen Briefmarken sammelnden Jungen. ( a )
Ein gefundenes Goldstück und noch ein gefundenes Goldstück sind zwei gefundene Goldstücke. ( c )
In unserer Schule gibt es ungefähr 100 perfekt Englisch und Deutsch sprechende Jungen. ( a )
In diesem Raum gibt es eine Zeitung lesende Frau. ( c )

64/2

Tegnap a szünetben meglepő történetet hallottam Elzáról. → Gestern in der Pause habe ich eine überraschende Geschichte von Elza gehört.
A vevőket bosszantották a bolt előtt dohányzó, hangosan nevetgélő eladónők. → Die Gäste werden von den rauchenden, laut lachelnden Verkäuferinenn geärgert, die vor dem Gebäude stehen.
Húsz éve amerikában élő nagybátyám még mindig hibátlanul beszél magyarul, de ott született gyerekei már csak angolul beszélnek. → Mein zwanzig Jahren in den USA lebender Onkel spricht noch immer fehlerfrei Ungarisch, aber seine dort geborenen Kinder sprechen nur Englisch.
A villamoson jegy nélkül utazó utasoknak büntetést kell fizetni. → In der Straßenbahn müssen die ohne Fahrkarte fahrenden Fahrgäste eine Strafe bezahlen.
Miután megvettem a házat, be fogunk költözni. → Nachdem ich das Haus gekauft habe, werden wir einziehen.