Code Meshing and Descriptive Language in Writing Instruction

Overview

Vershawn Ashanti Young argues against a single, dominant notion of “correct” English. He advocates code meshing—blending dialects, languages, and rhetorical styles—so writing and speech reflect real, multilingual communication. The goal is a descriptive, flexible approach to language that supports understanding across cultural perspectives.

Core concepts and terminology

  • Code meshing: blending dialects, international languages, local idioms, chat-room lingo, and various rhetorical styles in both formal and informal discourse.
  • Code switching (traditional concept): moving between dialects, often framed as translating from a nonstandard form to standard English.
  • Standard language ideology: belief that there is one dominant set of rules (standard English) all writers should conform to for effective communication.
  • Dominant language ideology: idea that people can speak their home dialects but must learn and use a standard form in formal settings; language attitudes, not just forms, produce prejudice.
  • Attitudes and power: prejudice arises from how powerful groups perceive others’ language, not from the language itself.
  • Multidialectalism and pluralingualism: the ability to understand and use multiple dialects/languages, often simultaneously.

Standard vs. dominant language ideologies

Young critiques Stanley Fish’s stance in What Should Colleges Teach? Part 3. Fish argues for teaching a standard language while acknowledging some “right to their own language,” yet he suggests students who don’t speak like the standard are targets of racism. Young contends that the prejudice is about attitudes and power, not the dialect itself, and that insisting on one standard reinforces inequality. He emphasizes that even elites (e.g., university presidents) sometimes fail to meet the standard themselves, revealing the flaw in rigid rules.

Code meshing vs. code switching

Code meshing is proposed as a way to acknowledge and legitimize the coexistence of dialects in one utterance or text, rather than translating one dialect into another. It argues that two or more language varieties can blend naturally and purposefully in communication, reducing linguistic oppression and expanding rhetorical options. By contrast, traditional code switching often implies a unidirectional translation toward standard English. Code meshing embraces multilingual realities and teaches how to navigate them.

Evidence and examples

  • public discourse shows widespread code meshing: political tweets by Chuck Grassley blend abbreviations, nonstandard syntax, and standard English to convey emphasis and nuance; this demonstrates that formal audiences tolerate or even expect mixed forms.
  • academic and literary examples from Campbell, Smitherman, and others demonstrate blending of Black English, Hip Hop discourse, and standard English in scholarly works and pedagogy.
  • Labov’s observations highlight that Black working-class speakers can be effective arguers even when they don’t conform to standard forms, challenging the notion that prescriptive grammar guarantees rhetorical strength.
  • Inoue argues that writer’s intent often controls sentence structure more than prescriptive rules, further supporting descriptive approaches.

Pedagogical implications

  • Teach language descriptively: show how language functions within and across cultures.
  • Develop skills to understand, listen, and write in multiple dialects simultaneously and to mesh dialects in text and speech.
  • Expand the sense of “good writing” to include multilingual and multidialectal forms; acknowledge that perfect mastery of all rules is unattainable for any speaker.
  • Combine instruction in standard grammar with awareness of how language works in real communities, reducing linguistic prejudice and expanding rhetorical options.
  • Encourage code meshing as a practical, ethical approach to writing that reflects students’ voices and identities.

Broader impact

Embracing code meshing can reduce prejudice by shifting focus from language form to language function and social context. It recognizes linguistic creativity as legitimate and potentially more effective in real-world communication. This approach supports higher engagement, inclusivity, and a broader definition of literacy that aligns with the multilingual reality of contemporary society.

Selected references (conceptual anchors)

  • Labov, William. observations on Black English and argumentation.
  • Graff, Gerald. Clueless in Academe: How Schooling Obscures the Life of the Mind.
  • Inoue, Kyoko. A Linguist's Perspective on Teaching Grammar.
  • Campbell, Kermit. Gettin' Our Groove On: Rhetoric, Language, and Literacy for The Hip Hop Generation.
  • Smitherman, Geneva. Talkin and Testifyin: The Language of Black America.
  • Fish, Stanley. What Should Colleges Teach? (Parts 2–3) and Say It Ain't So.
  • Young, Vershawn Ashanti. Your Average Nigga; code meshing as World English (work-in-progress references).