Wortschatz Kap 4 (Transkript)

eine weitere Folge: tập khác( Willkommen zu einer weiteren Folge unserer Sendung..)

Internetnutzer : die Zahl der Internetnutzer

verdreifachen (verdreifacht sich: ) : [durch Multiplikation] dreimal so groß machen [bằng cách nhân] làm cho nó lớn hơn ba lần

Beispiel

  • eine Zahl, einen Betrag, die Menge verdreifachen một con số, một số tiền, gấp ba số tiền

  1. dreimal so groß werden trở nên lớn gấp ba lần

    Grammatik

    sich verdreifachen

    Beispiel

    • der Verbrauch hat sich verdreifacht mức tiêu thụ đã tăng gấp ba lần

unters die Leute mischen: hòa nhập với mọi người Sie hat sich gut unter die Leute gemischt

auf der Suche nach neuen Rezepten : tìm kiếm công thức nấu ăn mới Ich möchte auf der Suche nach neuen Rezepten sein

ein richtige Fundgrube một kho báu thực sự , Dann finde ich eine wahre Fundgrube an Ländern, die ich bereisen möchte.

eine ganze Krimisammlung: cả một bộ sưu tập tội phạm Sie haben eine ganze Krimi-Sammlung bei der Polizei.

das ist eigentlich ganz klar : Điều đó thực sự khá rõ ràng

meine Freunde im Netz treffen gặp gỡ bạn bè của tôi trên trực tuyến

Infos über Songs und Filme austauschen

gerade hier stehen bleiben : Họ chỉ quyết định đợi ở đó.

meine Familie und Freunde wenigstens über die Kamera sehen

sich im Netz so gut informieren

Es gibt tolle Seiten, auf denen kann man sich durch Hotelbewertungen klicken, Fotos vom Preise vergleichen

etwas direkt im Netz buchen đặt trực tiếp trực tuyến

erspsaren einem viele Wege….. giúp bạn tiết kiệm rất nhiều chuyến đi

eine Gefahr lauern, ( Lauert da nicht auch eine Gefahr ) có một mối nguy hiểm đang rình rập (Không phải có một mối nguy hiểm đang rình rập sao)

anstellen : etwas an etwas stellen, lehnen : đặt cái gì đó chống lại cái gì đó, dựa vào cái gì đó

Beispiel

  • eine Leiter an den/(seltener:) am Baum anstellen đặt một cái thang lên/(ít thường xuyên hơn:) trên cây

  1. sich anreihen, sich in eine Reihe von Wartenden stellen (um abgefertigt zu werden oder etwas zu erhalten) xếp hàng, xếp hàng chờ đợi (để được xử lý hoặc nhận cái gì đó)

    Grammatik

    sich anstellen

    Beispiele

    • sich hinten anstellen xếp hàng ở phía sau

    • sich an der Haltestelle, nach Eintrittskarten anstellen xếp hàng ở điểm dừng để mua vé

  1. zum Fließen, Strömen bringen làm cho nó chảy, chảy

    Beispiel

    • das Gas, das Wasser anstellen

    • einschalten, in Betrieb setzen

      Beispiel

      • die Maschine, das Radio, die Heizung anstellen

  2. einstellen; in eine Stelle einsetzen

    Beispiele

    • jemanden als Sachbearbeiter anstellen

    • sie ist fest, zur Probe, im Krankenhaus angestellt

    • die Firma hat fünf angestellte Mitarbeiter

Die Ergebnisse versetzen nicht nur Eltern und Lehrer in Aufregung sondern auch Politiker Kết quả không chỉ khiến phụ huynh, giáo viên phấn khởi mà cả các chính trị gia

mit der Verbreitung der neuen Medien in Verbindung stehen gắn liền với việc phổ biến các phương tiện truyền thông mới

bei Suchtkrankheiten sofort an Alkohol, Drogen oder Zigaretten denken : Khi nhắc đến chứng nghiện, bạn nghĩ ngay đến rượu, ma túy hay thuốc lá

Substanzen oder Stoffe konsumieren : tiêu thụ chât hóa học và các chât khác

das Bewusstsein verändern thay đổi ý thức

von einer stoffungebundene Sucht sprechen : nói về chứng nghiện không liên quan đến chất

enorm unter Druck stehen : đang phải chịu áp lực rất lớn

so entsteht häufig extremer Stress : Điều này thường dẫn đến căng thẳng cực độ

unter Entzugerscheinungen verstehen : hiểu các triệu chứng cai nghiện

die Entzugerscheinung : [heftige] Reaktion des Körpers auf das Entziehen von Mitteln, an die er sich gewöhnt hat : phản ứng [bạo lực] của cơ thể khi rút các chất mà nó đã quen dùng ——: chất nghiện

keiner zeitliche Eingrenzung mehr gelingen : không còn giới hạn thời gian nữa

die Eingrenzung : das Eingrenzen sự hạn chế

  1. etwas, was etwas eingrenzt cái gì đó hạn chế cái gì đó

am Computer verbringen

Müde, abgeschlafft, abgefischt von der Arbeit : Mệt mỏi, kiệt sức, kiệt sức vì công việc

abschlaffen : matt, kraftlos, schlaff machen : làm cho bạn yếu đuối, yếu đuối, uể oải

Grammatik

Perfektbildung mit „hat“

Beispiel

  • das endlose Gerede hatte ihn abgeschlafft : cuộc nói chuyện bất tận đã làm anh kiệt sức

  1. müde, erschöpft sein und deshalb matt, kraftlos, schlaff werden, sich entspannen mệt mỏi, kiệt sức và do đó yếu đuối, yếu đuối, khập khiễng và thư giãn

    Grammatik

    Perfektbildung mit „ist“

    Beispiele

    • nach einem langen Tag abschlaffen, endlich abschlaffen können Sau một ngày dài, cuối cùng cũng có thể thư giãn

    • 〈in übertragener Bedeutung:〉 langsam geistig abschlaffen dần dần suy yếu tinh thần

    • 〈in übertragener Bedeutung; oft im 2. Partizip:〉ein abgeschlaffter Typ (ein energieloser, unentschlossener Mensch, der keine Initiative, Unternehmungslust hat) : một loại người mệt mỏi (một người thiếu năng lượng, thiếu quyết đoán, không có sáng kiến ​​​​hay tinh thần kinh doanh)

abfischen : (ein Gewässer) leer fischen câu cá (một vùng nước) trống rỗng

Beispiel

  • den Teich abfischen câu cá ở ao

an der Gegensprechanlage klingeln đổ chuông trên máy liên lạc

die ganzen Macken und Fehler und Unzulänglichkeiten, : tất cả những điều kỳ quặc, sai lầm và thiếu sót,

im Lauf von Leben : trong suốt cuộc đời

ansammeln : verschiedene Dinge nach und nach zusammentragen und aufbewahren : dần dần thu thập và lưu trữ những thứ khác nhau

Beispiel

  • Reichtümer, Kunstschätze ansammeln Tích lũy của cải, kho tàng nghệ thuật

  1. zusammenströmen, sich versammeln tụ tập lại với nhau, tập hợp lại với nhau

    Grammatik

    sich ansammeln

    Beispiel

    • immer mehr Leute, Neugierige sammelten sich an Ngày càng có nhiều người, những người tò mò tụ tập

    • sich anhäufen, zusammenkommen

      Grammatik

      sich ansammeln

      Beispiele

      • es hat sich viel Staub, Schmutz angesammelt Rất nhiều bụi bẩn đã tích tụ

      • im Bindegewebe sammelt sich Flüssigkeit an

      • 〈in übertragener Bedeutung:〉 Zorn, Missmut und Empörung haben sich in ihnen angesammelt

gegenseitig aushalten chịu đựng nhau

aushalten : (Unangenehmes) ertragen, (Unangenehmem, bestimmten Belastungen) ausgesetzt sein Chịu đựng những điều (khó chịu), phải đối mặt với (những điều khó chịu, những căng thẳng nhất định).

Beispiele

  • sie hatten Hunger, Schmerzen, Strapazen auszuhalten họ đã phải chịu đựng đói khát, đau đớn và khó khăn

  • es lässt sich aushalten nó có thể chịu đựng được

  • hier lässt es sich aushalten (hier ist es sehr angenehm, hier lässt es sich gut leben) Bạn có thể chịu đựng được ở đây (ở đây rất dễ chịu, là một nơi tốt để sống)

  • 〈substantiviert:〉 (umgangssprachlich) es ist nicht zum Aushalten (es ist unerträglich) 〈thực chất:〉 (thông tục) không thể chịu nổi (không thể chịu nổi)

  1. einer Sache standhalten, nicht ausweichen đứng lên chống lại cái gì đó, không phải để tránh nó

    Beispiel

    • den Blick des Gegners aushaltengiữ cái nhìn của đối phương

  2. irgendwo unter bestimmten, schwierigen Umständen bleiben, ausharren, durchhalten ở một nơi nào đó trong những hoàn cảnh khó khăn nhất định, chịu đựng, kiên trì

    Beispiel

    • sie hatte bei ihm ausgehalten bis zu seinem Tod cô ấy đã gắn bó với anh ấy cho đến khi anh ấy chết

  3. (einen Ton) eine durch bestimmte Zeichen in der Notenschrift angegebene Zeit anhalten, erklingen lassen

    Gebrauch

    Musik

    Beispiel

    • eine Note, einen Dreiklang, eine Terz aushalten

eine getragenen Socken ins Kopfkissen wieder reinstopfen Nhét chiếc tất cũ vào gối

mit dem Kopf auf den getragenen Socken schlafen ngủ với đầu của bạn trên đôi tất mòn của bạn

sein Verführungsumfeld ist dadurch relativ eingeschränken Do đó, môi trường quyến rũ của anh ấy tương đối hạn chế.

DVD

im Garten um die Kurve zu sausen : Xoay quanh khúc cua trong vườn Ich liebe es, im Garten um die Kurve zu sausen.

hinterher : hinter jemandem, hinter etwas her; hinter jemandem, etwas in derselben [Bewegungs]richtung theo ai đó, theo sau cái gì đó; đằng sau ai đó, cái gì đó cùng hướng

Beispiele

  • er voran, die andern hinterher anh ấy đi trước, những người khác ở phía sau

  • die Polizei war ihm hinterher (umgangssprachlich; verfolgte ihn) cảnh sát đang truy lùng anh ta (thông tục; truy đuổi anh ta)

  • 〈in übertragener Bedeutung:〉 in/mit seinen Leistungen hinterher sein (umgangssprachlich; zurückgeblieben sein) 〈theo nghĩa bóng:〉 đứng sau/với thành tích của mình (thông tục; đứng sau)

  • 〈in übertragener Bedeutung:〉 hinterher sein (umgangssprachlich; sich darum bemühen, darauf bedacht sein), dass kein Fehler unterläuft 〈theo nghĩa bóng:〉 theo đuổi (thông tục; nỗ lực, cẩn thận) để không mắc phải sai lầm nào

  1. nachher, danach sau đó, sau đó

    Aussprache

    auch:

    [ˈhɪn…]

    Beispiel

    • hinterher ist man meistens klüger Sau đó bạn thường khôn ngoan hơn

so schnell keiner hinterher kommen : không ai có thể bắt kịp nhanh như vậy

lenken : chỉ đạo, điều khiển : Ich weiß, wo ich lenken muss.

unfassbar : dem Verstand nicht zugänglich; sich nicht begreifen, verstehen lassend : không thể tiếp cận được với tâm trí; không hiểu, cho phép mình được hiểu

Beispiele

  • ein unfassbares Wunder một điều kỳ diệu không thể tin được

  • der Gedanke war ihm unfassbar ý nghĩ đó thật khó hiểu đối với anh ấy

  • es ist unfassbar, wie das geschehen konnte Thật không thể tin nổi chuyện này lại có thể xảy ra

  1. das normale Maß übersteigend, sodass man es nicht, kaum wiedergeben kann; unglaublich vượt quá mức bình thường nên không thể, khó tái tạo được; đáng kinh ngạc

    Beispiele

    • unfassbare Armut, Grausamkeit, Rohheit sự nghèo đói không thể tin được, sự tàn ác, tàn bạo

    • das Glück wollte ihr unfassbar scheinen niềm hạnh phúc dường như không thể tin được đối với cô ấy

    • Es ist für mich auch unfassbar

er findet den Weg so gut ohne öfters anzuecken : anh ấy tìm đường rất tốt và không thường xuyên gây rắc rối

anecken : versehentlich an etwas anstoßen vô tình va phải cái gì đó

Beispiel

  • mit dem Rad [am Bordstein] anecken tông vào chiếc xe đạp [trên lề đường].

  1. unangenehm auffallen nổi bật một cách khó chịu

    Gebrauch

    umgangssprachlich

    Beispiele

    • irgendwo, bei jemandem, mit etwas anecken

    • er ist bei seinem Lehrer angeeckt