Wortschatz Kap 4 (Transkript)
eine weitere Folge: tập khác( Willkommen zu einer weiteren Folge unserer Sendung..)
Internetnutzer : die Zahl der Internetnutzer
verdreifachen (verdreifacht sich: ) : [durch Multiplikation] dreimal so groß machen [bằng cách nhân] làm cho nó lớn hơn ba lần
Beispiel
eine Zahl, einen Betrag, die Menge verdreifachen một con số, một số tiền, gấp ba số tiền
dreimal so groß werden trở nên lớn gấp ba lần
Grammatik
sich verdreifachen
Beispiel
der Verbrauch hat sich verdreifacht mức tiêu thụ đã tăng gấp ba lần
unters die Leute mischen: hòa nhập với mọi người Sie hat sich gut unter die Leute gemischt
auf der Suche nach neuen Rezepten : tìm kiếm công thức nấu ăn mới Ich möchte auf der Suche nach neuen Rezepten sein
ein richtige Fundgrube một kho báu thực sự , Dann finde ich eine wahre Fundgrube an Ländern, die ich bereisen möchte.
eine ganze Krimisammlung: cả một bộ sưu tập tội phạm Sie haben eine ganze Krimi-Sammlung bei der Polizei.
das ist eigentlich ganz klar : Điều đó thực sự khá rõ ràng
meine Freunde im Netz treffen gặp gỡ bạn bè của tôi trên trực tuyến
Infos über Songs und Filme austauschen
gerade hier stehen bleiben : Họ chỉ quyết định đợi ở đó.
meine Familie und Freunde wenigstens über die Kamera sehen
sich im Netz so gut informieren
Es gibt tolle Seiten, auf denen kann man sich durch Hotelbewertungen klicken, Fotos vom Preise vergleichen
etwas direkt im Netz buchen đặt trực tiếp trực tuyến
erspsaren einem viele Wege….. giúp bạn tiết kiệm rất nhiều chuyến đi
eine Gefahr lauern, ( Lauert da nicht auch eine Gefahr ) có một mối nguy hiểm đang rình rập (Không phải có một mối nguy hiểm đang rình rập sao)
anstellen : etwas an etwas stellen, lehnen : đặt cái gì đó chống lại cái gì đó, dựa vào cái gì đó
Beispiel
eine Leiter an den/(seltener:) am Baum anstellen đặt một cái thang lên/(ít thường xuyên hơn:) trên cây
sich anreihen, sich in eine Reihe von Wartenden stellen (um abgefertigt zu werden oder etwas zu erhalten) xếp hàng, xếp hàng chờ đợi (để được xử lý hoặc nhận cái gì đó)
Grammatik
sich anstellen
Beispiele
sich hinten anstellen xếp hàng ở phía sau
sich an der Haltestelle, nach Eintrittskarten anstellen xếp hàng ở điểm dừng để mua vé
zum Fließen, Strömen bringen làm cho nó chảy, chảy
Beispiel
das Gas, das Wasser anstellen
einschalten, in Betrieb setzen
Beispiel
die Maschine, das Radio, die Heizung anstellen
einstellen; in eine Stelle einsetzen
Beispiele
jemanden als Sachbearbeiter anstellen
sie ist fest, zur Probe, im Krankenhaus angestellt
die Firma hat fünf angestellte Mitarbeiter
Die Ergebnisse versetzen nicht nur Eltern und Lehrer in Aufregung sondern auch Politiker Kết quả không chỉ khiến phụ huynh, giáo viên phấn khởi mà cả các chính trị gia
mit der Verbreitung der neuen Medien in Verbindung stehen gắn liền với việc phổ biến các phương tiện truyền thông mới
bei Suchtkrankheiten sofort an Alkohol, Drogen oder Zigaretten denken : Khi nhắc đến chứng nghiện, bạn nghĩ ngay đến rượu, ma túy hay thuốc lá
Substanzen oder Stoffe konsumieren : tiêu thụ chât hóa học và các chât khác
das Bewusstsein verändern thay đổi ý thức
von einer stoffungebundene Sucht sprechen : nói về chứng nghiện không liên quan đến chất
enorm unter Druck stehen : đang phải chịu áp lực rất lớn
so entsteht häufig extremer Stress : Điều này thường dẫn đến căng thẳng cực độ
unter Entzugerscheinungen verstehen : hiểu các triệu chứng cai nghiện
die Entzugerscheinung : [heftige] Reaktion des Körpers auf das Entziehen von Mitteln, an die er sich gewöhnt hat : phản ứng [bạo lực] của cơ thể khi rút các chất mà nó đã quen dùng ——: chất nghiện
keiner zeitliche Eingrenzung mehr gelingen : không còn giới hạn thời gian nữa
die Eingrenzung : das Eingrenzen sự hạn chế
etwas, was etwas eingrenzt cái gì đó hạn chế cái gì đó
am Computer verbringen
Müde, abgeschlafft, abgefischt von der Arbeit : Mệt mỏi, kiệt sức, kiệt sức vì công việc
abschlaffen : matt, kraftlos, schlaff machen : làm cho bạn yếu đuối, yếu đuối, uể oải
Grammatik
Perfektbildung mit „hat“
Beispiel
das endlose Gerede hatte ihn abgeschlafft : cuộc nói chuyện bất tận đã làm anh kiệt sức
müde, erschöpft sein und deshalb matt, kraftlos, schlaff werden, sich entspannen mệt mỏi, kiệt sức và do đó yếu đuối, yếu đuối, khập khiễng và thư giãn
Grammatik
Perfektbildung mit „ist“
Beispiele
nach einem langen Tag abschlaffen, endlich abschlaffen können Sau một ngày dài, cuối cùng cũng có thể thư giãn
〈in übertragener Bedeutung:〉 langsam geistig abschlaffen dần dần suy yếu tinh thần
〈in übertragener Bedeutung; oft im 2. Partizip:〉ein abgeschlaffter Typ (ein energieloser, unentschlossener Mensch, der keine Initiative, Unternehmungslust hat) : một loại người mệt mỏi (một người thiếu năng lượng, thiếu quyết đoán, không có sáng kiến hay tinh thần kinh doanh)
abfischen : (ein Gewässer) leer fischen câu cá (một vùng nước) trống rỗng
Beispiel
den Teich abfischen câu cá ở ao
an der Gegensprechanlage klingeln đổ chuông trên máy liên lạc
die ganzen Macken und Fehler und Unzulänglichkeiten, : tất cả những điều kỳ quặc, sai lầm và thiếu sót,
im Lauf von Leben : trong suốt cuộc đời
ansammeln : verschiedene Dinge nach und nach zusammentragen und aufbewahren : dần dần thu thập và lưu trữ những thứ khác nhau
Beispiel
Reichtümer, Kunstschätze ansammeln Tích lũy của cải, kho tàng nghệ thuật
zusammenströmen, sich versammeln tụ tập lại với nhau, tập hợp lại với nhau
Grammatik
sich ansammeln
Beispiel
immer mehr Leute, Neugierige sammelten sich an Ngày càng có nhiều người, những người tò mò tụ tập
sich anhäufen, zusammenkommen
Grammatik
sich ansammeln
Beispiele
es hat sich viel Staub, Schmutz angesammelt Rất nhiều bụi bẩn đã tích tụ
im Bindegewebe sammelt sich Flüssigkeit an
〈in übertragener Bedeutung:〉 Zorn, Missmut und Empörung haben sich in ihnen angesammelt
gegenseitig aushalten chịu đựng nhau
aushalten : (Unangenehmes) ertragen, (Unangenehmem, bestimmten Belastungen) ausgesetzt sein Chịu đựng những điều (khó chịu), phải đối mặt với (những điều khó chịu, những căng thẳng nhất định).
Beispiele
sie hatten Hunger, Schmerzen, Strapazen auszuhalten họ đã phải chịu đựng đói khát, đau đớn và khó khăn
es lässt sich aushalten nó có thể chịu đựng được
hier lässt es sich aushalten (hier ist es sehr angenehm, hier lässt es sich gut leben) Bạn có thể chịu đựng được ở đây (ở đây rất dễ chịu, là một nơi tốt để sống)
〈substantiviert:〉 (umgangssprachlich) es ist nicht zum Aushalten (es ist unerträglich) 〈thực chất:〉 (thông tục) không thể chịu nổi (không thể chịu nổi)
einer Sache standhalten, nicht ausweichen đứng lên chống lại cái gì đó, không phải để tránh nó
Beispiel
den Blick des Gegners aushaltengiữ cái nhìn của đối phương
irgendwo unter bestimmten, schwierigen Umständen bleiben, ausharren, durchhalten ở một nơi nào đó trong những hoàn cảnh khó khăn nhất định, chịu đựng, kiên trì
Beispiel
sie hatte bei ihm ausgehalten bis zu seinem Tod cô ấy đã gắn bó với anh ấy cho đến khi anh ấy chết
(einen Ton) eine durch bestimmte Zeichen in der Notenschrift angegebene Zeit anhalten, erklingen lassen
Gebrauch
Musik
Beispiel
eine Note, einen Dreiklang, eine Terz aushalten
eine getragenen Socken ins Kopfkissen wieder reinstopfen Nhét chiếc tất cũ vào gối
mit dem Kopf auf den getragenen Socken schlafen ngủ với đầu của bạn trên đôi tất mòn của bạn
sein Verführungsumfeld ist dadurch relativ eingeschränken Do đó, môi trường quyến rũ của anh ấy tương đối hạn chế.
DVD
im Garten um die Kurve zu sausen : Xoay quanh khúc cua trong vườn Ich liebe es, im Garten um die Kurve zu sausen.
hinterher : hinter jemandem, hinter etwas her; hinter jemandem, etwas in derselben [Bewegungs]richtung theo ai đó, theo sau cái gì đó; đằng sau ai đó, cái gì đó cùng hướng
Beispiele
er voran, die andern hinterher anh ấy đi trước, những người khác ở phía sau
die Polizei war ihm hinterher (umgangssprachlich; verfolgte ihn) cảnh sát đang truy lùng anh ta (thông tục; truy đuổi anh ta)
〈in übertragener Bedeutung:〉 in/mit seinen Leistungen hinterher sein (umgangssprachlich; zurückgeblieben sein) 〈theo nghĩa bóng:〉 đứng sau/với thành tích của mình (thông tục; đứng sau)
〈in übertragener Bedeutung:〉 hinterher sein (umgangssprachlich; sich darum bemühen, darauf bedacht sein), dass kein Fehler unterläuft 〈theo nghĩa bóng:〉 theo đuổi (thông tục; nỗ lực, cẩn thận) để không mắc phải sai lầm nào
nachher, danach sau đó, sau đó
Aussprache
auch:
[ˈhɪn…]
Beispiel
hinterher ist man meistens klüger Sau đó bạn thường khôn ngoan hơn
so schnell keiner hinterher kommen : không ai có thể bắt kịp nhanh như vậy
lenken : chỉ đạo, điều khiển : Ich weiß, wo ich lenken muss.
unfassbar : dem Verstand nicht zugänglich; sich nicht begreifen, verstehen lassend : không thể tiếp cận được với tâm trí; không hiểu, cho phép mình được hiểu
Beispiele
ein unfassbares Wunder một điều kỳ diệu không thể tin được
der Gedanke war ihm unfassbar ý nghĩ đó thật khó hiểu đối với anh ấy
es ist unfassbar, wie das geschehen konnte Thật không thể tin nổi chuyện này lại có thể xảy ra
das normale Maß übersteigend, sodass man es nicht, kaum wiedergeben kann; unglaublich vượt quá mức bình thường nên không thể, khó tái tạo được; đáng kinh ngạc
Beispiele
unfassbare Armut, Grausamkeit, Rohheit sự nghèo đói không thể tin được, sự tàn ác, tàn bạo
das Glück wollte ihr unfassbar scheinen niềm hạnh phúc dường như không thể tin được đối với cô ấy
Es ist für mich auch unfassbar
er findet den Weg so gut ohne öfters anzuecken : anh ấy tìm đường rất tốt và không thường xuyên gây rắc rối
anecken : versehentlich an etwas anstoßen vô tình va phải cái gì đó
Beispiel
mit dem Rad [am Bordstein] anecken tông vào chiếc xe đạp [trên lề đường].
unangenehm auffallen nổi bật một cách khó chịu
Gebrauch
umgangssprachlich
Beispiele
irgendwo, bei jemandem, mit etwas anecken
er ist bei seinem Lehrer angeeckt