Narrative, Language Socialization & Identity in Doctrina vs Catechism
Research Focus and Core Thesis
- Study by Patricia Baquedano-López (1997) on narrativa activity in Spanish‐language doctrina (religious education) classes at St. Paul’s Catholic parish, Los Angeles.
- Central Question: How do teachers and students collaboratively construct social identities through the telling of the apparition narrative of Nuestra Señora de Guadalupe?
- Key claim: Narrative practices simultaneously
- forge links to traditional Mexican world views,
- extend past experience into the present (temporal continuum),
- and act as a site of resistance to dominant, master story lines.
- Theoretical anchors
- Narrative as organizer of collective experience (Heidegger, Ricoeur, Polkinghorne, Bruner, Brockelman, Ochs & Capps).
- Collective narrative ≠ mere personal narrative; it normalizes but can also contest oppression (Chatterjee 1993; Morgan 1995).
- Language socialization = socialization through language + to language (Schieffelin & Ochs 1986).
The Guadalupe Master Story
- Apparition occurred in 1531 at Mount Tepeyac near Mexico City.
- Protagonist: Juan Diego, an Indigenous peasant.
- Virgin appears as an Aztec, speaks Nahuatl, and requests a shrine among the conquered.
- Widely circulated in popular culture (bookmarks, candles, murals).
- Greeting‐card summary states:
- 10 years post-conquest.
- Shrine built; Juan Diego dedicates 17 years to the message.
- About 8,000,000 Indigenous conversions.
- Scholarly debates:
- Two 16th-c. written sources (Nahuatl & Spanish) exist but are rarely cited in doctrina.
- Poole (1995) argues political manipulation of the narrative across history.
Institutional Context at St. Paul’s
- Two Saturday programs, parallel but unequal:
- Doctrina (Spanish) – founded 1979; community‐driven; blends religion + culture.
- Catechism (English) – follows standardized U.S. Catholic curriculum.
- Parish politics (1996): Council votes to eliminate doctrina → echoes colonial moves toward linguistic uniformity (cf. 1680 bishop’s ban on Nahuatl; 1770 Spanish decree enforcing Castilian).
- Parishioner quote: “I talk to God in the language of the heart.”
Doctrina Demographics
- 42 students, ages 6–15.
- Mostly recent Mexican immigrants; bilingual; working-class; public-school attendees.
- Teachers: Mexican‐descent, monolingual Spanish speakers.
Catechism Demographics
- 15 students, ages 6–9; multi-ethnic (Latino, Asian-, Euro-American); slightly higher SES.
- Teacher Nancy: Euro-American, monolingual English.
- Meets one hour earlier; minimal cross-group contact.
Historical Trajectory of Doctrina
- Colonial Mexico: daily classes in native languages; “doctrina” could denote entire converted towns.
- 1680 Mexquitic bishop mandates Castilian only → intertwines religious & linguistic conversion.
- 1770 royal decree extends Castilian teaching across Mexico.
- Present reversal: In LA parish, Spanish (once colonizer’s tongue) now functions as local Indigenous language threatened by English-only policies.
Data & Methodology
- Corpus: Video, audio, field notes, interviews collected over 20 months (Sept 1994 – May 1996).
- Primary focal class: Teresa’s doctrina; comparison class: Nancy’s catechism.
Discursive Construction of Identities in Doctrina
A. Establishing “We Mexicans” (Example 1)
- Teresa pauses narrative to ask: Quiénes son de México? → students raise hands.
- Recasts question with inclusive first-person plural Quiénes somos de México? → teacher aligns herself with students.
- Even U.S.-born Carlos claims identity via parents: “Mis madres son de México.”
- Outcome: Collective “we” formed; Mexican present inserted into 16th-c. storyline.
B. Narrating Oppression via Spanish Imperfective (Example 2)
- Teresa uses imperfective aspect to paint an in-progress, immersive colonial scene:
- había mucha opresión (there was oppression),
- Spaniards oprimían (were oppressing),
- querían tener sometidos (wanted to keep [Indians] subjugated).
- Abrupt switch to perfective past: esto no le pareció a la Virgen → signals turning point; oppression becomes motive for apparition.
- Class later quizzed: Virgen came to rescue Indians from Spanish oppression (Example 3).
C. Skin-Color as Ethnic Marker (Example 4)
- Virgin described as morenita (“slightly dark”) como nosotros → links divine figure to students’ phenotype.
- Contrast: White Virgen del Carmen = patroness of Spain (oppressors).
- Result: Racialized identity (“dark-skinned, oppressed Indians”) fused with Mexican ethnicity and present-day self.
D. Temporal–Spatial Blending
- Narrative links students to Mexico in place (birthplace) & in time (colonial Indians) while acknowledging they are also de aquí (LA/USA).
- Embodies Anzaldúa’s “borderlands” existence.
Comparative Frame: Catechism Class (Nancy)
- Pedagogical style: Recitational listing of multiple Marian apparitions; uses present perfect for generic fact (Mary has appeared) and simple past for individual cases.
- Ethnic inclusivity presented as cosmetic shapeshifting: Mary looks Indian in Mexico, French in Lourdes, Japanese in Japan, “would appear Hawaiian if she did.”
- Lacks historical context or oppression narrative; promotes a generic, multicultural American identity.
- Interaction minimally collaborative; students not invited to insert personal experience.
Language Socialization Take-Aways
- Doctrina sessions socialize children to
- use Spanish for sacred/affective domains,
- construct collective ethnic memory,
- practice affiliative discourse strategies (questions, inclusive pronouns, aspect choice).
- Catechism socializes toward
- English as default religious language,
- depoliticized, pan-ethnic worldview,
- passive learner roles.
Ethical, Philosophical & Practical Implications
- Elimination of doctrina = loss of heritage language domain and community-specific identity work.
- Illustrates how language policy decisions can either sustain or erode minority cultural capital.
- Shows narrative as both theology and social theory, offering marginalized groups a lens to interpret oppression.
Key Concepts & Terms
- Doctrina – Spanish-language religious instruction; historically tied to missionary activity.
- Catechism – standardized English religious instruction.
- Collective Narrative – story organizing group experience across time.
- Imperfective Aspect (−aba,−ıˊa) – views action from inside; used for vivid, affiliative storytelling.
- Language Socialization – mutual process of acquiring linguistic competence & cultural norms.
- Master Story Line – dominant version of a narrative that may be resisted by subaltern tellings.
- Conquest ≈1521 → Apparition 1531.
- Apparition recounted 10 years post-conquest; Juan Diego’s service 17 years.
- Conversions: 8×106 Indigenous people.
- Colonial linguistic mandates: 1680 (Mexquitic), 1770 (Spanish decree).
- Doctrina founded 1979; parish vote to abolish 1996.
- Tuition at St. Paul’s Elementary: $200/month (1995-6).
- Study corpus: 20 months, 42 doctrina students, 15 catechism students.
Major Scholars & Works Cited
- Narrative/time: Heidegger 1962; Ricoeur 1985/1988; Polkinghorne 1988; Bruner 1990.
- Collective resistance: Chatterjee 1993; Morgan 1995.
- Language socialization founders: Schieffelin & Ochs 1986.
- Guadalupe historiography: Poole 1995; Rodriguez 1994.
Possible Exam Reflections
- Contrast Teresa’s use of the Spanish imperfective with Nancy’s use of English tense forms.
- Evaluate how language choice (Spanish vs. English) shapes theological meaning and identity politics.
- Discuss narrative as a tool of both religious pedagogy and social resistance.
- Predict effects of English-only policies on minority religious education.
- Map each narrative excerpt to the identity category it constructs (national, racial, historical).
- Memorize key dates (1531, 1680, 1770, 1979, 1996) and their policy relevance.
- Practice identifying grammatical cues (aspect, pronouns, tense) that signal shifts from story-world to classroom-world.
- Cross-reference scholars for theoretical essay questions (e.g., link Chatterjee’s ‘master story’ to Teresa’s counter-narration).