第1-2章: 电视故事与词语学习

Course Information and Structure

  • Course Duration: The course is structured around a three-episode drama series.

  • Learning Objectives: Through the drama, students will learn new vocabulary and answer questions related to the content.

  • Textbook: The primary textbook for the listening and speaking component is "New Business Chinese Listening and Speaking Course 1" (《新商务汉语听力与口语课程一》).

  • Assessment:

    • Mid-term Exam: An oral examination, accounting for 30%30\% of the final grade.

    • Final Exam: A written examination, accounting for 40%40\% of the final grade.

    • Regular Performance (平时成绩): Accounts for 30%30\% of the final grade, primarily based on attendance. The teacher meticulously records attendance, emphasizing the importance of not having others substitute for absent students.

  • Attendance Policy: Students who miss more than 33 classes (三节课) will not receive a grade for the course.

  • Overall Emphasis: Strong listening and speaking skills are highlighted as crucial for smooth communication (交流得很顺畅) and effective problem-solving in real-life situations, such as ordering food/drinks, discussing activities, or addressing issues.

Drama Background and Characters

  • Drama Title/Origin: The specific title is not given, but it is an older drama, possibly from around 20102010. It was chosen for its potential to assist with listening and speaking skills.

  • Key Characters (共八个人):

    • 老于 (Lǎo Yú): The patriarch of the family.

    • 心如 (Xīn Rú): Old Yu's wife.

    • 鱼满堂 (Yú Mǎntáng): One of Old Yu and Xinru's children.

    • 鱼富贵 (Yú Fùguì): Another child, who works as a taxi driver (的哥, now often referred to as 滴滴司機).

    • 鱼兰 (Yú Lán): Another child.

    • 苏穗 (Sū Suì): Her parents immigrated to North America from Hong Kong. She speaks some Cantonese-inflected Mandarin but cannot write Chinese characters.

    • 韩格格 (Hán Gégé): Yu Lan's boyfriend.

    • 小段 (Xiǎo Duàn): A character whose surname is Duan (段) and is likely younger (小段).

Key Vocabulary and Expressions

1. 破 (pò)

  • Literal Meaning: broken, damaged (e.g., as in 破裂 meaning 'to break, shatter').

  • Common Colloquial Usage: Expresses disdain, annoyance, or disapproval, often translating to "lousy," "crappy," or "this thing/person." It implies looking down on something (looked down on).

  • Examples:

    • "怎么走开破车呀?" (Why are you driving this lousy/broken car?)

    • "破手机" (lousy phone)

    • "破玩意儿" (lousy stuff/thing)

    • "破电脑" (This crappy/unreliable computer).

    • "破事" (This annoying matter/thing).

  • Nuance: It's often an informal and potentially impolite term, best used with very close friends or when one wants to express strong dissatisfaction. It doesn't always mean literally broken; it can mean something is functionally poor or annoying.

2. 沉得住气 (chén de zhù qì)

  • Meaning: To keep one's composure, be patient, stay calm and unflustered even under pressure or temptation.

  • Context: Used when someone needs to maintain self-control and not act impulsively.

  • Example (Implied): Not playing games when one shouldn't, demonstrating self-restraint.

3. 消消气 (xiāo xiāo qì)

  • Meaning: To calm down, to let off steam. It is commonly used as a phrase to comfort someone who is angry or upset.

  • Scenarios for use:

    • Comforting an employee who has been criticized by their manager: "消消气, 不要跟他一般见识" (Calm down, don't take him seriously).

    • Apologizing to parents or siblings who are angry.

4. 收车 (shōu chē)

  • Meaning: Primarily used by taxi drivers (and previously carters) to indicate that they are finished working for the day and are no longer picking up passengers.

  • Example: "今天我收车了" (I'm done driving for the day). "今天我半夜 1212 点收车" (I'll finish driving at midnight today).

5. 投诉 (tóu sù) vs. 抱怨 (bào yuàn)

  • 投诉 (tóu sù):

    • Meaning: To formally complain, to lodge a complaint. It signifies a more serious, official expression of dissatisfaction.

    • Practical Example: In Beijing, citizens can call 1234512345 to lodge complaints about unfair or unsatisfactory government services or other issues affecting their daily life or work.

    • Scenarios:

      • Complaining about a taxi driver intentionally taking a longer route (绕远).

      • Complaining about unhygienic restaurant food (饭菜不卫生).

      • Complaining to academic leadership about unfair grades from a teacher (例如: "向学院的领导投诉了这个问题,因为老师给我的分数不公平").

    • Distinction: Requires a formal, explicit expression of strong dissatisfaction, often with an expectation of action or resolution.

  • 抱怨 (bào yuàn):

    • Meaning: To grumble, to complain informally. It usually expresses personal feelings of dissatisfaction about minor or everyday matters, often without expecting formal action.

    • Scenarios: Complaining that a task is too difficult (太难了), feeling tired (太累了), or questioning someone's behavior in a casual way.

    • Distinction: A private, personal expression of discontent compared to the formal nature of 投诉.

6. 蹭 (cèng)

  • Meaning: To sponge off, freeload, get something for free, often by taking advantage of someone else's resources or generosity, or by stealthily gaining access to something.

  • Examples:

    • 蹭吃蹭喝 (cèng chī cèng hē): To freeload food and drinks. Example: Kanggege (韩格格) frequently visits his friend's house to eat and drink because he has no money.

    • 蹭饭 (cèng fàn): To freeload a meal.

    • 蹭网 (cèng wǎng): To use someone else's Wi-Fi without permission or payment (e.g., using a neighbor's Wi-Fi).

    • 蹭课 (cèng kè): To audit a class without formal registration (e.g., attending a class that one has not officially enrolled in to learn Chinese).

    • 蹭车 (cèng chē): To hitch a ride or get a free ride from someone.

  • Context: While it can be seen as impolite, it's often acceptable among very close friends who are willing to share resources.

7. 摸鱼 (mō yú)

  • Meaning: To slack off, loaf on the job, goof off. Literally "to grope for fish" (implying one is not doing 'real' work but rather something unproductive or recreational).

  • Synonyms: 滑水 (huá shuǐ).

  • Context: Doing personal activities like browsing one's phone or playing games instead of focusing on work.

8. 赖 (lài)

  • Meaning: To cling to, dawdle, refuse to leave, be shamelessly persistent, or be a deadbeat.

  • Examples:

    • 赖着不走 (lài zhe bù zǒu): To refuse to leave, overstay one's welcome. Example: A guest stays for 787-8 hours, even when the host has nothing left to say, or someone stays at a friend's house for a month, eating all their food.

    • 老赖 (lǎo lài): A chronic debtor or deadbeat who refuses to pay back money borrowed (e.g., someone who borrowed 10001000 RMB five years ago and still hasn't repaid it).

    • Example from drama: Yu Fugui calling Kanggege "这么赖" (so shameless/persistent) for not wanting to get out of the car.

Recommended Apps for Living in China

  • The teacher planned to recommend useful apps for daily life in China (e.g., for payments, transportation, food delivery), assuming students were new to China.

  • However, upon discovering that most students had already been in China for over a year and were familiar with such apps, the teacher decided not to elaborate.

Teacher's Support

  • The teacher offers to be a resource for students regarding any issues or questions they might encounter in their daily lives in China.