Le journal Intime
Devine ce qu'il vient de m'arriver
Guess what has just happened to me
Je n'en croyais pas mes oreilles
I couldn't believe my ears
Je n'en croyais pas mes yeux
I couldn't believe my eyes
Je peux à peine le croire
I can hardly believe it
Je n'en reviens pas
I can't get over it
Ce soir je n'arrive pas à dormir car ...
I can t sleep tonight because …
Je n'ai pas du tout sommeil parce que…
I don't feel sleepy at all because…
Alors la, c'est la meilleure
Well that's just great
Et pour couronner le tout ...
And to top it all off …
Je n'ai pas vu la journée / la soirée passer
I didn't see the day / evening go …
Je suis à plat / crevé(e)
I am wrecked
Vivement demain / les vacances
I can't wait for tomorrow / the holidays
Les choses ne pourraient pas aller mieux
Things couldn't be better
Je vais faire des beaux rêves ce soir
l am going to have sweet dreams tonight
Je vais faire des cauchemars ce soir
I am going to have nightmares tonight
J'ai vraiment le moral à zéro
I am really depressed
Je m'en fiche / ça m'est égal
I don't care
Je m'en balance de ce qu'ils peuvent dire
I don't care what they say
Ma mère m'a dit que j'étais privé(e) de sorties à cause de mes mauvaises notes
My mam told me I was grounded because of my bad results
Je ne peux pas le/la/les supporter !
I can't stand him / her / them
They don't understand me
Ils ne me comprennent pas
J'ai envie de pleurer
I feel like crying
Je viens de fondre en larmes
I have just burst into tears
Avec du recul, je me rends compte que ...
Looking back, I realise that…
Il faut que j'aille me coucher
I have to go to bed
Bon il faut que je dorme maintenant
Ok I need to sleep now
Je viens de recevoir un courriel / un texto de la part de Marc en me disant que ...
I have just received an email / a text from Marc telling me that …
Mes parents m'ont dit que je ne pouvais pas y aller
My parents told me that I couldn't go
Il veut que j'y aille aussi
He wants me to go too
Il est peu probable que je puisse y aller
It's unlikely that I will be able to go
Il est important que ma mère comprenne que je ne suis plus une enfant
It's important that my mother understands I'm not a child anymore
Quelle journée
What a day
Quelle nuit
What a night
Quel voyage
What a trip
Quelle semaine
What a week
Quel chaos
What chaos
Quel examen
What an exam
Quelle ville
What a town/city
Quel village
What a village
Quel endroit
What a place
Quelle maison
What a house
Quelles vacances
What holidays
Quelle joie
What a joy
Quelle famille
What a family
Quel professeur
What a teacher
Quel mec
What a guy
Quelle fille
What a girl
Quel cauchemar
What a nightmare
Quelle expérience
What an experience
Quelle injustice
How unjust/unfair!
Quel désastre
What a disaster
Quel problème
What a problem
Quelle situation
What a situation
Quel dommage
What a pity
Quel dilemme
What a dilemma
Quelle honte
What a shame/disgrace
Quelle chance
How lucky
Quelle malchance
How unlucky
Quelle déception
What a disappointment
Quel weekend
What a weekend
Quelle journée bizarre
What an unusual day
Je ne peux pas y croire
I can't believe it
Je n'y crois pas
I don't believe it
Je suis dans le pétrin
I'm in a bind
J'ai des ennuis
I'm in trouble
Je suis débordée
I'm up to my eyes
Je suis ravi
I’m thrilled
Je suis heureuse
I’m happy
Je suis aux anges
I’m in heaven
Je suis soulagée
I’m relieved
Je suis fatiguée/ crevée
I’m exhausted
Je suis épuisé
I’m fed up (with)
Je suis en colère
I’m angry
Je suis furieuse/ insensée
I’m furious
Je suis occupée
I’m busy
Je suis déprimée
I’m depressed
Je suis abbatue
I’m down
Je suis désorientée
I’m confused
Je suis nerveuse
I’m nervous
Je suis vexée/ contrarié
I’m upset
Je suis pleine de regret
I’m regretful
Je suis foutue
I’m wrecked
Je suis anxieuse
I’m anxious
Je suis stressée
I am stressed out
Je suis déçu
I’m disappointed
Je suis folle de joie
I’m elated
Je suis enchantée
I’m delighted
Je suis effrayé
I’m scared
Devine ce qu'il vient de m'arriver
Guess what has just happened to me
Je n'en croyais pas mes oreilles
I couldn't believe my ears
Je n'en croyais pas mes yeux
I couldn't believe my eyes
Je peux à peine le croire
I can hardly believe it
Je n'en reviens pas
I can't get over it
Ce soir je n'arrive pas à dormir car ...
I can t sleep tonight because …
Je n'ai pas du tout sommeil parce que…
I don't feel sleepy at all because…
Alors la, c'est la meilleure
Well that's just great
Et pour couronner le tout ...
And to top it all off …
Je n'ai pas vu la journée / la soirée passer
I didn't see the day / evening go …
Je suis à plat / crevé(e)
I am wrecked
Vivement demain / les vacances
I can't wait for tomorrow / the holidays
Les choses ne pourraient pas aller mieux
Things couldn't be better
Je vais faire des beaux rêves ce soir
l am going to have sweet dreams tonight
Je vais faire des cauchemars ce soir
I am going to have nightmares tonight
J'ai vraiment le moral à zéro
I am really depressed
Je m'en fiche / ça m'est égal
I don't care
Je m'en balance de ce qu'ils peuvent dire
I don't care what they say
Ma mère m'a dit que j'étais privé(e) de sorties à cause de mes mauvaises notes
My mam told me I was grounded because of my bad results
Je ne peux pas le/la/les supporter !
I can't stand him / her / them
They don't understand me
Ils ne me comprennent pas
J'ai envie de pleurer
I feel like crying
Je viens de fondre en larmes
I have just burst into tears
Avec du recul, je me rends compte que ...
Looking back, I realise that…
Il faut que j'aille me coucher
I have to go to bed
Bon il faut que je dorme maintenant
Ok I need to sleep now
Je viens de recevoir un courriel / un texto de la part de Marc en me disant que ...
I have just received an email / a text from Marc telling me that …
Mes parents m'ont dit que je ne pouvais pas y aller
My parents told me that I couldn't go
Il veut que j'y aille aussi
He wants me to go too
Il est peu probable que je puisse y aller
It's unlikely that I will be able to go
Il est important que ma mère comprenne que je ne suis plus une enfant
It's important that my mother understands I'm not a child anymore
Quelle journée
What a day
Quelle nuit
What a night
Quel voyage
What a trip
Quelle semaine
What a week
Quel chaos
What chaos
Quel examen
What an exam
Quelle ville
What a town/city
Quel village
What a village
Quel endroit
What a place
Quelle maison
What a house
Quelles vacances
What holidays
Quelle joie
What a joy
Quelle famille
What a family
Quel professeur
What a teacher
Quel mec
What a guy
Quelle fille
What a girl
Quel cauchemar
What a nightmare
Quelle expérience
What an experience
Quelle injustice
How unjust/unfair!
Quel désastre
What a disaster
Quel problème
What a problem
Quelle situation
What a situation
Quel dommage
What a pity
Quel dilemme
What a dilemma
Quelle honte
What a shame/disgrace
Quelle chance
How lucky
Quelle malchance
How unlucky
Quelle déception
What a disappointment
Quel weekend
What a weekend
Quelle journée bizarre
What an unusual day
Je ne peux pas y croire
I can't believe it
Je n'y crois pas
I don't believe it
Je suis dans le pétrin
I'm in a bind
J'ai des ennuis
I'm in trouble
Je suis débordée
I'm up to my eyes
Je suis ravi
I’m thrilled
Je suis heureuse
I’m happy
Je suis aux anges
I’m in heaven
Je suis soulagée
I’m relieved
Je suis fatiguée/ crevée
I’m exhausted
Je suis épuisé
I’m fed up (with)
Je suis en colère
I’m angry
Je suis furieuse/ insensée
I’m furious
Je suis occupée
I’m busy
Je suis déprimée
I’m depressed
Je suis abbatue
I’m down
Je suis désorientée
I’m confused
Je suis nerveuse
I’m nervous
Je suis vexée/ contrarié
I’m upset
Je suis pleine de regret
I’m regretful
Je suis foutue
I’m wrecked
Je suis anxieuse
I’m anxious
Je suis stressée
I am stressed out
Je suis déçu
I’m disappointed
Je suis folle de joie
I’m elated
Je suis enchantée
I’m delighted
Je suis effrayé
I’m scared