Vocabulário Japonês: Objetos, Profissões, Saudações e Países

Objetos do Dia a Dia

Esta seção detalha o vocabulário essencial relacionado a objetos comuns encontrados no cotidiano, apresentando a forma em Romaji (leitura fonética), Hiragana (escrita japonesa) e a tradução correspondente para o português.

  • Enpitsu (Romaji):     * Hiragana: えんぴつ     * Tradução: Lápis

  • Shāpu penshiru (Romaji):     * Hiragana: しゃーぷぺんしる     * Tradução: Lapiseira

  • Nōto (Romaji):     * Hiragana: のーと     * Tradução: Caderno

  • Hon (Romaji):     * Hiragana: ほん     * Tradução: Livro

  • Kuruma (Romaji):     * Hiragana: くるま     * Tradução: Carro

  • Kutsu (Romaji):     * Hiragana: くつ     * Tradução: Sapato

  • Ie (Romaji):     * Hiragana: いえ     * Tradução: Casa

  • Tokei (Romaji):     * Hiragana: とけい     * Tradução: Relógio

  • Terebi (Romaji):     * Hiragana: てれび     * Tradução: Televisão

  • Sumaho (Romaji):     * Hiragana: すまほ     * Tradução: Smartphone

Profissões

Abaixo estão listadas diversas ocupações e funções profissionais, conforme apresentadas no material de estudo.

  • Ishitsu (Romaji):     * Hiragana: いしつ     * Tradução: Médico

  • Gakkō no sensei (Romaji):     * Hiragana: がっこうのせんせい     * Tradução: Professor

  • Kaisha in (Romaji):     * Hiragana: かいしゃいん     * Tradução: Funcionário de empresa

  • Iruyōshi (Romaji):     * Identificador no material: 113dl113\,dl     * Tradução: Enfermeiro(a)

  • Kankokyaku (Romaji):     * Hiragana: かんこきゃく     * Tradução: Atendente / Recepcionista

  • Keisatsu kan (Romaji):     * Hiragana: けいさつかん     * Tradução: Policial

  • Enginia (Romaji):     * Prefixo no material: hk     * Tradução: Engenheiro(a)

  • Pasokon no puroguramā (Romaji):     * Hiragana: ぱそこんのぷろぐらまー     * Tradução: Programador(a)

  • Noorisuto (Romaji):     * Hiragana: のーりすと     * Tradução: Motorista

  • Daigakusei (Romaji):     * Hiragana: だいがくせい     * Tradução: Universitário(a)

Saudações

Conjunto de expressões fundamentais para a interação social básica na língua japonesa.

  • Ohayō gozaimasu (Romaji):     * Hiragana: おはようございます     * Tradução: Bom dia

  • Konnichiwa (Romaji):     * Referência secundária: zhk5     * Tradução: Boa tarde / Olá

  • Konbanwa (Romaji):     * Hiragana: こんばんは     * Tradução: Boa noite

  • Yoroshiku onegaishimasu (Romaji):     * Hiragana: よろしくおねがいします     * Tradução: Muito prazer

  • Arigatō gozaimasu (Romaji):     * Hiragana: ありがとうございます     * Tradução: Obrigado(a)

  • Sumimasen (Romaji):     * Hiragana: すみません     * Tradução: Desculpe / Com licença

  • Sayonara (Romaji):     * Hiragana: さようなら     * Tradução: Adeus

  • Mata ne (Romaji):     * Hiragana: またね     * Tradução: Até mais

Países

Lista de nomes de nações, observando diferenças de nomenclatura entre o Romaji e a forma em Hiragana/Katakana sugerida.

  • Nihon (Romaji):     * Hiragana: にほん     * Tradução: Japão

  • Burajiru (Romaji):     * Hiragana: ぶらじる     * Tradução: Brasil

  • Amerika (Romaji):     * Hiragana: あめりか     * Tradução: Estados Unidos

  • Kanada (Romaji):     * Hiragana: かなだ     * Tradução: Canadá

  • Ingurando (Romaji):     * Hiragana: いぎりす (Igirisu)     * Tradução: Inglaterra

  • Furansu (Romaji):     * Hiragana: ふらんす     * Tradução: França

  • Doruitsu (Romaji):     * Hiragana: どいつ (Doitsu)     * Tradução: Alemanha

  • Chūgoku (Romaji):     * Hiragana: ちゅうごく     * Tradução: China

  • Kankoku (Romaji):     * Hiragana: かんこく     * Tradução: Coreia do Sul

Como Usar no Knowt e Metodologia de Estudo

Para otimizar o aprendizado, recomenda-se a utilização da plataforma Knowt seguindo os passos descritos:

  • Configuração Inicial:     1. No site ou aplicativo Knowt, clique no ícone "+".     2. Selecione a opção "Notes".     3. Cole a imagem do material como referência visual para o estudo.

  • Criação de Flashcards:     * A estrutura deve seguir o padrão: Frente (Romaji) -> Verso (Hiragana + Tradução).     * Exemplo prático: Ao colocar "enpitsu" na frente do cartão, o verso deve conter "えんぴつ - lápis".

  • Dicas de Aprendizado:     * É imperativo estudar todos os dias sem interrupções.     * A revisão constante é fundamental para a memorização a longo prazo.     * A prática persistente é definida como o elemento chave para o domínio do idioma japonês.