i preposizioni
Die wichtigsten italienischen Präpositionen sind: di, a, da, in, con, su, per, tra und fra. Präpositionen werden auf vielfältigste Art und Weise benutzt. Hier eine Übersicht der gebräuchlichsten Verwendungen:
Ort (Städtenamen und kleine Inseln): Sono a Berlino. Ich bin in Berlin. Vivo a Capri. Ich lebe auf Capri.
Richtung: Vado a Berlino. Ich fahre nach Berlin.
indirektes Objekt: Scrivo una lettera a Marco. Ich schreibe Marco einen Brief.
Ziel oder Absicht: Vado a cercare il libro. Ich gehe das Buch suchen.
Zeitangabe: A domani!
Bis morgen!
Ort (Straßennamen, Plätze, Ländernamen, Regionen und großen Inseln) : Vivo in Sardegna. Ich lebe auf Sardinien.
Richtung: Vado in città. Ich gehe in die Stadt.
Zeit: in inverno im Winter
Verkehrsmittel: Viaggio in macchina. Ich reise mit dem Auto.
mit/zusammen mit: con piacere mit Vergnügen<<; pasta con pesto<< Pasta mit Pesto
Umstand: con il freddo che fa bei dieser Kälte
Ort/Richtung: sulla tavola auf dem Tisch/auf den Tisch
Thema: un libro su Roma ein Buch über Rom
Quelle (Informationen): su internet im Internet
Ort/Richtung: Sono da Maria. Ich bin bei Maria.
Zeit: A<<spetto da tre ore.<< Ich warte seit drei Stunden.
Zweck/Bestimmung: occhiali da sole Sonnenbrille
Besitz: il libro di Antonio Antonios Buch
Herkunft: Maria è di Roma. Maria kommt aus Rom.
Material: una camicetta di seta eine Seidenbluse
Grund oder Absicht: Chiuso per malattia. Wegen Krankheit geschlossen.
Bestimmung: Il treno per Berlino. Der Zug nach Berlin.
Dauer: Ho atteso per due ore. Ich habe zwei Stunden lang gewartet.
eigene Meinung: Per me non c’è problema. Für mich ist es kein Problem.
Ort/Richtung: tra noi unter uns/zwischen uns
Zeit: tra/fra due settimane in zwei Wochen
Die italienische Grammatik – anders als die deutsche – unterscheidet häufig nicht zwischen Präpositionen des Ortes und Präpositionen der Bewegung. Wo im Deutschen zwischen „in München“ und „nach München“ unterschieden wird, heißt es auf Italienisch in beiden Fällen „a Monaco di Baviera“.
Wenn nach den Präpositionen a, di, da, in, su ein bestimmter Artikel benötigt wird, verschmelzen diese mit ebendiesem Artikel:
il | lo | l’ | la | |
---|---|---|---|---|
a | al | allo | all’ | alla |
di | del | dello | dell’ | della |
da | dal | dallo | dall’ | dalla |
in | nel | nello | nell’ | nella |
su | sul | sullo | sull’ | sulla |
i | gli | le | |
---|---|---|---|
a | ai | agli | alle |
di | dei | degli | delle |
da | dai | dagli | dalle |
in | nei | negli | nelle |
su | sui | sugli | sulle |
Eine Besonderheit ist auch die Präposition tra bzw. fra, die sowohl eine Richtung bzw. einen Ort (tra noi – zwischen uns / tra noi – unter uns) als auch eine Zeit angeben kann (tra/fra due settimane – in zwei Wochen). Zwischen tra und fra gibt es genau einen Unterschied: tra wird vor Begriffen benutzt, die nicht mit „t“ anfangen, fra vor Wörtern, die nicht mit „f“ beginnen. Unter uns gesagt: Wer diese Feinheit beherrscht kann es mit einem italienischen Muttersprachler problemlos aufnehmen!
Noch ein Hinweis zur Präposition con: Umgangssprachlich wird con mit dem Artikel il zu col verbunden und man findet col (d.h. con + il) auch immer häufiger in der Schriftsprache. Ein Beispiel: Der Titel des bekannten Films „Vom Winde verweht“ heißt auf Italienisch „Via col vento“.
Die wichtigsten italienischen Präpositionen sind: di, a, da, in, con, su, per, tra und fra. Präpositionen werden auf vielfältigste Art und Weise benutzt. Hier eine Übersicht der gebräuchlichsten Verwendungen:
Ort (Städtenamen und kleine Inseln): Sono a Berlino. Ich bin in Berlin. Vivo a Capri. Ich lebe auf Capri.
Richtung: Vado a Berlino. Ich fahre nach Berlin.
indirektes Objekt: Scrivo una lettera a Marco. Ich schreibe Marco einen Brief.
Ziel oder Absicht: Vado a cercare il libro. Ich gehe das Buch suchen.
Zeitangabe: A domani!
Bis morgen!
Ort (Straßennamen, Plätze, Ländernamen, Regionen und großen Inseln) : Vivo in Sardegna. Ich lebe auf Sardinien.
Richtung: Vado in città. Ich gehe in die Stadt.
Zeit: in inverno im Winter
Verkehrsmittel: Viaggio in macchina. Ich reise mit dem Auto.
mit/zusammen mit: con piacere mit Vergnügen<<; pasta con pesto<< Pasta mit Pesto
Umstand: con il freddo che fa bei dieser Kälte
Ort/Richtung: sulla tavola auf dem Tisch/auf den Tisch
Thema: un libro su Roma ein Buch über Rom
Quelle (Informationen): su internet im Internet
Ort/Richtung: Sono da Maria. Ich bin bei Maria.
Zeit: A<<spetto da tre ore.<< Ich warte seit drei Stunden.
Zweck/Bestimmung: occhiali da sole Sonnenbrille
Besitz: il libro di Antonio Antonios Buch
Herkunft: Maria è di Roma. Maria kommt aus Rom.
Material: una camicetta di seta eine Seidenbluse
Grund oder Absicht: Chiuso per malattia. Wegen Krankheit geschlossen.
Bestimmung: Il treno per Berlino. Der Zug nach Berlin.
Dauer: Ho atteso per due ore. Ich habe zwei Stunden lang gewartet.
eigene Meinung: Per me non c’è problema. Für mich ist es kein Problem.
Ort/Richtung: tra noi unter uns/zwischen uns
Zeit: tra/fra due settimane in zwei Wochen
Die italienische Grammatik – anders als die deutsche – unterscheidet häufig nicht zwischen Präpositionen des Ortes und Präpositionen der Bewegung. Wo im Deutschen zwischen „in München“ und „nach München“ unterschieden wird, heißt es auf Italienisch in beiden Fällen „a Monaco di Baviera“.
Wenn nach den Präpositionen a, di, da, in, su ein bestimmter Artikel benötigt wird, verschmelzen diese mit ebendiesem Artikel:
il | lo | l’ | la | |
---|---|---|---|---|
a | al | allo | all’ | alla |
di | del | dello | dell’ | della |
da | dal | dallo | dall’ | dalla |
in | nel | nello | nell’ | nella |
su | sul | sullo | sull’ | sulla |
i | gli | le | |
---|---|---|---|
a | ai | agli | alle |
di | dei | degli | delle |
da | dai | dagli | dalle |
in | nei | negli | nelle |
su | sui | sugli | sulle |
Eine Besonderheit ist auch die Präposition tra bzw. fra, die sowohl eine Richtung bzw. einen Ort (tra noi – zwischen uns / tra noi – unter uns) als auch eine Zeit angeben kann (tra/fra due settimane – in zwei Wochen). Zwischen tra und fra gibt es genau einen Unterschied: tra wird vor Begriffen benutzt, die nicht mit „t“ anfangen, fra vor Wörtern, die nicht mit „f“ beginnen. Unter uns gesagt: Wer diese Feinheit beherrscht kann es mit einem italienischen Muttersprachler problemlos aufnehmen!
Noch ein Hinweis zur Präposition con: Umgangssprachlich wird con mit dem Artikel il zu col verbunden und man findet col (d.h. con + il) auch immer häufiger in der Schriftsprache. Ein Beispiel: Der Titel des bekannten Films „Vom Winde verweht“ heißt auf Italienisch „Via col vento“.