la peste de insomnia

0.0(0)
studied byStudied by 0 people
learnLearn
examPractice Test
spaced repetitionSpaced Repetition
heart puzzleMatch
flashcardsFlashcards
Card Sorting

1/25

encourage image

There's no tags or description

Looks like no tags are added yet.

Study Analytics
Name
Mastery
Learn
Test
Matching
Spaced

No study sessions yet.

26 Terms

1
New cards

Una noche, por la época en que Rebeca se curó del vicio de comer tierra y fue llevada a dormir en el cuarto de los otros niños, la india de dormía con ellos despertó por casualidad y oyó un extraño ruido intermitente en el rincón.
Se incorporó alarmada, creyendo que había entrado un animal en el cuarto, y entonces vio a Rebeca en el mecedor, chupándose el dedo y con los ojos alumbrados como los de un gato en la oscuridad.
Pasmada de terror, atribulada por la fatalidad de su destino, Visitación reconoció en esos ojos los síntomas de la enfermedad cuya amenaza los había obligado, a ella y a su hermano, a desterrarse para siempre de un reino milenario en el cual eran príncipes.
Era la peste del insomnio.

One night, around the time Rebekah was cured of the vice of eating dirt and brought to sleep in the other children's room, the Indian in her sleep with them awoke by chance and heard a strange intermittent noise in the corner.
She sat alarmed, believing that an animal had entered the room, and then saw Rebecca in the rocker, sucking her finger and eyes lit like a cat in the dark.
Stunned with terror, troubled by the fate of her destiny, Visitación recognized in those eyes the symptoms of the disease whose threat had forced them, her and her brother, to banish forever from a millennial kingdom in which they were princes.
It was the plague of insomnia.

2
New cards

Nadie entendió la alarma de Visitación.
"Si no volvemos a dormir, mejor", decía José Arcadio Buendía, de buen humor.
"Así nos rendirá más la vida".
Pero la india les explicó que lo más temible de la enfermedad del insomnio no era la imposibilidad de dormir, pues el cuerpo no sentía cansancio alguno, sino su inexorable evolución hacia una manifestación más crítica: el olvido.
Quería decir que cuando el enfermo se acostumbraba a su estado de vigilia, empezaban a borrarse de su memoria los recuerdos de la infancia, luego el nombre y la noción de las cosas, y por último la identidad de las personas y aun la conciencia del propio ser, hasta hundirse en una especie de idiotez sin pasado.
José Arcadio Buendía, muerto de risa, consideró que se trataba de una de tantas dolencias inventadas por la superstición de los indígenas.
Pero Úrsula, por si acaso, tomó la precaución de separar a Rebeca de los otros niños.

Nobody understood Visitación's alarm.
"If we don't go back to sleep, better," said José Arcadio Buendía, in a good mood.
"That's how life will give us more."
But India explained to them that the most frightening thing about insomnia was not the inability to sleep, because the body did not feel any fatigue, but its inexorable evolution towards a more critical manifestation: Oblivion.
I meant that when the patient was accustomed to his waking state, the memories of childhood, then the name and notion of things, were beginning to be erased from his memory, and finally, the identity of the people and even the conscience of the self, to sink into a kind of idiocy without a past.
José Arcadio Buendia, dying of laughter, considered that it was one of many ailments invented by the superstition of the indigenous.
But Ursula, just in case, took the precaution of separating Rebecca from the other children.

3
New cards

Pero a pesar de los esfuerzos, después de varias semanas toda la familia y todo el pueblo se encontraron con insomnio.
Los habitantes de Macondo ... no consiguieron dormir, sino que estuvieron todo el día soñando despiertos.
En ese estado de alucinada lucidez, no sólo veían las imágenes de sus propios sueños, sino que los unos veían las imágenes soñadas por los otros.
Era como si la casa se hubiera llenado de visitantes.

But despite the efforts, after several weeks the whole family and the whole village found out about the insomnia.
The inhabitants of Macondo could not sleep, but they were daydreaming.
In this state of hallucinated lucidity, not only did they see the images of their own dreams, but they saw the images dreamed of by the others.
It was as if the house had been filled with visitors.

4
New cards

datos de Gabriel García Márquez

  • born in Aracataca, Columbia 1928

  • spent a lot of time in childhood with grandparents and learned folklore from them

  • many stories and books of his take place in Macondo

  • he won the first Nobel de Literatura in 1982

  • his most famous novel is 100 years of solitude

5
New cards

alcanzar

to reach

6
New cards

amenzar

to threaten

7
New cards

la amenaza

the threat

8
New cards

la casualidad

coincidence

9
New cards

por casualidad

by chance

10
New cards

colgar

to hang

11
New cards

desterrar

to banish

12
New cards

el destierro

exile

13
New cards

eficaz

effective

14
New cards

la eficacia

efficiency

15
New cards

hay que

one must

16
New cards

hundirse

to sink

17
New cards

el letrero

sign

18
New cards

obligar

to force

19
New cards

la oscuridad

dark

20
New cards

oscuro

dark

21
New cards

pegar

to hit

22
New cards

recordar

to rmbr

23
New cards

el rincón

corner

24
New cards

el ruido

sound

25
New cards

sonar

to ring

26
New cards

el vicio

vice/bad habit