GERMAN Bogenhofen Sermon on Das Grosse Kampf

0.0(0)
studied byStudied by 0 people
GameKnowt Live
learnLearn
examPractice Test
spaced repetitionSpaced Repetition
heart puzzleMatch
flashcardsFlashcards
Card Sorting

1/1938

encourage image

There's no tags or description

Looks like no tags are added yet.

Study Analytics
Name
Mastery
Learn
Test
Matching
Spaced

No study sessions yet.

1939 Terms

1
New cards

Jesus Luzifers Agenda.

Jesus Lucifer's agenda.

2
New cards

Herzlich willkommen liebe Zuschauer zu dieser Vortragsreihe mit dem Titel.

Welcome dear spectators about this lecture series with the title.

3
New cards

Lucifers Agenda für die Endzeit.

Lucifers agenda for the end time.

4
New cards

Bevor wir zu der Endzeit kommen, müssen wir uns einiges anschauen, um besser zu verstehen.

Before we come at the end time, we have to look at a lot to understand better.

5
New cards

was heute in dieser Welt geschieht, was Satan, der auch Luzifer genannt wird, heute unter uns hier am wirken ist.

What is happening in this world today, what Satan, who is also called Lucifer, is now among us here.

6
New cards

Wir werden ganz vorne beginnen.

We will start at the forefront.

7
New cards

Wir schauen uns das biblische Zeugnis an über die Rebellion Satans im Himmel.

We look at the biblical testimony about the rebellion of Satan in heaven.

8
New cards

Dann kommen wir zu dem, was uns die Heilige Schrift über seinen Kampf auf der Erde sagt.

Then we come to what the Holy Scripture tells us about his struggle on Earth.

9
New cards

Und schließlich reden wir auch über das, was die Offenbarung als das Zeugnis Jesu für die letzte Zeit bezeichnet.

And finally we also talk about what the revelation describes as the testimony of Jesus for the last time.

10
New cards

Was genau das ist, werden wir uns dann noch genauer ansehen.

We will take a closer look at what that is.

11
New cards

Wir werden uns mit okkulten Belastungen und Befreiungen davon beschäftigen.

We will deal with occult stress and exemptions.

12
New cards

Wir kommen schließlich auch zu dem Zustand der Toten.

Finally, we also come to the condition of the dead.

13
New cards

Es ist ganz wichtig zu verstehen, was denn mit denen ist.

It is very important to understand what is with them.

14
New cards

Was ist mit Totenerscheinungen?

What about signs of dead?

15
New cards

Und dann kommen wir auch zu Lucifers Agenda für die Endzeit, was dieser Serie den Titel gegeben hat.

And then we also come to Lucifers Agenda for the end time, which gave this series the title.

16
New cards

Das wird der Höhepunkt sein, den wir uns gegen Ende dann nähern werden und damit schließlich dann auch dem Ende Lucifers.

That will be the highlight that we will approach towards the end and finally the end of Lucifers.

17
New cards

Denn auch darüber spricht die Heilige Schrift, wie denn dieser ganze große Kampf und überhaupt diese Person Lucifer, Satan, ein Ende nehmen wird.

Because the Holy Scripture also speaks about how this whole big struggle and this person Lucifer, Satan, will end.

18
New cards

Wir beginnen also mit diesem ersten Vortrag, mit dem großen Kampf zwischen Lucifer und Jesus.

So we start with this first lecture with the big fight between Lucifer and Jesus.

19
New cards

So kann man das betiteln, denn das sind die beiden Kontrahenten, die uns in der Bibel dargestellt werden.

This is how you can read it, because these are the two opponents that are shown to us in the Bible.

20
New cards

Wir fangen an mit der Rebellion im Himmel und lesen dazu einen alten Propheten, einen Propheten, der sehr, sehr viel geschrieben hat und bei dem wir auch Hinweise finden über eben diesen Anfang im Himmel, in einer Zeit noch bevor diese Erde hier von Menschen bevölkert war.

We start with the rebellion in heaven and read an old prophet, an prophet who wrote a lot and in which we also find information about this beginning in heaven, at a time before this earth was populated by humans here.

21
New cards

Wir müssen dazu zum Kapitel im Ezekiel Buch gehen und dort beginnen wir Abvers zu lesen.

We have to go to the chapter in the Ezekiel book and we start reading there.

22
New cards

Da wird uns Folgendes gesagt.

The following is told.

23
New cards

Menschensohn, stimm ein Klagelied an über den König von Tyrus und sprich zu ihm, so spricht Gott der Herr.

Son of man, a lament votes about the King of Tyrus and speak to him, so God speaks the Lord.

24
New cards

O du Siegel der Vollendung, voller Weisheit und vollkommener Schönheit!

O You seal of perfection, full of wisdom and perfect beauty!

25
New cards

In Eden, im Garten Gottes warst du, mit allerlei Edelsteinen warst du bedeckt, mit Sardis, Topas, Diamant, Chrysolit, Onyx, Jaspis, Saphir, Kafunkel, Smaragd und mit Gold.

In Eden, you were in the garden of God, you were covered with all kinds of gemstones, with Sardis, Topas, Diamant, Chrysolit, Onyx, Jaspis, Sapphire, Kafunkel, emerald and gold.

26
New cards

Deine kunstvoll hergestellten Tambourinen und Flöten waren bei dir, am Tag deiner Erschaffung wurden sie bereitet.

Your artistically produced tambourines and flutes were with you, on the day of your creation they were prepared.

27
New cards

Hier haben wir einige Begriffe, die uns zeigen, mit wem wir es zu tun haben.

Here we have some terms that show us who we are dealing with.

28
New cards

Es geht hier um das Siegel der Vollendung, voller Weisheit und vollkommener Schönheit.

This is about the seal of perfection, full of wisdom and perfect beauty.

29
New cards

Jetzt könnte man grundsätzlich sagen, okay, am Anfang heißt es doch, du König von Tyrus, geht es dann nicht um den König, der so wunderschön und der Weise gewesen ist?

Now you could basically say, okay, at the beginning it says, you King of Tyrus, is it not about the king, who was so beautiful and the way?

30
New cards

Nun muss man wissen, dieser König war nicht besonders bekannt für seine Weisheit oder seine Schönheit, obwohl er als König natürlich auch beides in gewissem Maße besaß.

Now you have to know that this king was not particularly well known for his wisdom or beauty, although, of course, as a king, he also had both to a certain extent.

31
New cards

Es wird uns aber hier deutlich gesagt, in Eden warst du, im Garten Gottes.

But it is clearly told to us here, in Eden you were in the garden of God.

32
New cards

Es gibt nur einen Garten, den Gott angelegt hat und dem er den Namen Eden, Schmuckstück, gegeben hat, was so gut zu diesem Zusammenhang auch passt.

There is only one garden that God has created and to which he gave the name Eden, jewelry, which also fits so well with this connection.

33
New cards

Das war der Garten Eden, von dem wir in Mose hören, der Garten Gottes, den er anlegte und in den er dann auch den Menschen, Adam und schließlich auch seine Frau Eva, gesetzt hat.

That was the garden of Eden, from which we hear in Moses, the gard of God, which he put on and in which he then also put the man, Adam and finally his wife Eva.

34
New cards

In diesem Garten heißt es, ist diese Person, von der er die Rede ist, auch gewesen.

In this garden it is said that this person he is talking about has also been.

35
New cards

Nun hören wir in der Bibel aber nur von folgenden Personen, Adam, Eva und der Schlange, die uns dort als Satan vorgestellt wird.

Now we only hear in the Bible from the following people, Adam, Eva and the snake, which is presented to us there as Satan.

36
New cards

Natürlich neben Gott, der auch in dem Garten gewesen ist, selbstverständlich.

Of course next to God, who was also in the garden.

37
New cards

Also geht es hier um viel mehr als den König von Tyrus.

So this is much more than the king of Tyrus.

38
New cards

Es geht um den, der hinter diesem König von Tyrus steht.

It's about the one behind this king of Tyrus.

39
New cards

Die Macht, die hinter diesem König steht.

The power behind this king.

40
New cards

Der König ist sicherlich deshalb ausgewählt worden, weil Tyrus damals eine feindliche Macht war, die gegen Israel kämpfte, so wie Satan immer gegen das Volk Gottes kämpft.

The king was certainly selected because Tyrus was an enemy power at the time that fought against Israel, just as Satan always fights against the people of God.

41
New cards

Und so ist es ein passendes Bild, eine Metapher, die wir hier haben.

And so it is a suitable picture, a metaphor that we have here.

42
New cards

Und wir können das verwenden, um zu verstehen, wer sich eigentlich hinter diesem Satan, hinter Luzifer verbirgt.

And we can use this to understand who actually hides behind this Satan, behind Lucifer.

43
New cards

Und so nehmen wir zur Kenntnis, er ist voller Weisheit und zwar fast schon unmäßiger Weisheit.

And so we take note of it, it is full of wisdom and almost excessive wisdom.

44
New cards

Siegel der Vollendung heißt es da.

Seal of completion it says.

45
New cards

Vollkommen schön noch dazu.

Also completely nice.

46
New cards

Also nicht nur innerlich schön, von dem, was sein Geist mitbringt, sondern auch äußerlich sehr, sehr ansprechend.

So not only beautiful internally, from what his mind brings, but also very, very appealing on the outside.

47
New cards

Wunderbar, sehr attraktiv.

Wonderful, very attractive.

48
New cards

Dazu werden uns diese ganzen Schmucksteine auch beschrieben und schließlich kommen auch noch Instrumente vor.

To this end, all of these jewelry stones are also described and finally instruments occur.

49
New cards

Tambourinen und Flöten.

Tambourines and flutes.

50
New cards

Zumindest nach der Schlachterübersetzung haben wir das hier.

At least after the slaughterhouse translation we have this.

51
New cards

Und auch der hebräische Grundtext legt hier ihre Musikinstrumente nahe.

And the Hebrew basic text also suggests its musical instruments here.

52
New cards

Andere übersetzen hier eher noch andere Edelmetalle oder Edelsteine, aber es geht hier höchst wahrscheinlich um diese Instrumente, was uns zeigt, dass Satan schon von Beginn an auch mit Musik zu tun hatte.

Others translate other precious metals or gemstones here, but it is most likely about these instruments, which shows us that Satan also had to do with music right from the start.

53
New cards

Interessantes Element, wenn man bedenkt, welche Rolle Musik heute in der Gesellschaft spielt und etwas weiter denkt, wie Satan sich auch gerade dieser Musik bedient, um Menschen auch zu, wie soll ich sagen, um sie zu gewinnen, um sie zu verführen, um sie auch auf seine Seite zu ziehen, durch die Musik, durch Texte, die mitgegeben werden, Stimmungen, Atmosphäre, die erzeugt wird oder ein Kult, der auf der Bühne auch abgeliefert wird.

Interesting element, considering what role music plays in society today and thinks a little further, how Satan uses this music to use people, how should I say to win them to seduce them to move them to his side, through the music, through texts that are given, moods, atmosphere that is generated or a cult that is also delivered on stage.

54
New cards

Wir erkennen also hier sehr weise, sehr intelligent, wunderschön und dazu kommt das Element der Musik, was ihm von Anfang an mitgegeben war.

So we recognize here very wise, very intelligent, beautiful and the element of music comes, which was given to him from the start.

55
New cards

Wir lesen weiter Verse und.

We continue to read verses and.

56
New cards

Du warst ein gesalbter, schützender oder andere Übersetzen schirmender Cherub.

You were an anointed, protective or other translation.

57
New cards

Ja, ich hatte dich dazu eingesetzt.

Yes, I had used you.

58
New cards

Du warst auf dem heiligen Berg Gottes und du wandeltest mitten unter den feurigen Steinen.

You were on the Holy Mountain of God and you walked in the middle of the fiery stones.

59
New cards

Du warst vollkommen in deinen Wegen vom Tag deiner Erschaffung an, bis Sünde in dir gefunden wurde.

You were completely in your way from the day of your creation until sin was found in you.

60
New cards

Jetzt haben wir hier weiterhin noch besondere Elemente, etwas, was die herausragende Stellung beschreibt und am Ende in Vers hören wir dann, da ist aber etwas passiert.

Now we still have special elements here, something that describes the outstanding position and in the end in verse we hear, but something happened.

61
New cards

Plötzlich wurde Sünde gefunden und wie das hier dargestellt wird, war es etwas, das nicht dahin gehörte.

Suddenly sin was found and how this is shown here was something that did not belong there.

62
New cards

Das gab es damals noch nicht.

That didn't exist at the time.

63
New cards

Aber in ihm plötzlich hat die Sünde ihren Anfang genommen.

But suddenly sin started in him.

64
New cards

Vorher hören wir aber, er war gesalbt.

Before we hear, he was anointed.

65
New cards

Er war ein schützender bzw. schirmender Cherub gewesen.

He had been a protective or umbrella cherub.

66
New cards

Wir haben in der Bibel zwei Arten von Engeln.

We have two types of angels in the Bible.

67
New cards

Vielleicht gibt es mehr darüber hinaus, aber von zweien hören wir.

Maybe there is more, but we hear from two.

68
New cards

Das sind einmal die Cherubim, das ist die Mehrzahl von Cherub und es gibt die Seraphim, Mehrzahl von Seraph, die feurigen.

Once these are the Cherubim, that is the majority of Cherub and there is the Seraphim, the majority of Seraph, the fiery ones.

69
New cards

Diese beiden Arten haben wir und wir wissen nicht allzu viel über sie.

We have these two types and we don't know too much about them.

70
New cards

Was wir aber wissen ist, Cherubim hatten vier Flügel, Seraphim hatten sechs.

But what we know is Cherubim four wings, Seraphim had six.

71
New cards

Und von beiden hören wir auch im Zusammenhang mit dem Tempel Gottes.

And of both we also hear in connection with the temple of God.

72
New cards

Es sei ja, sechs beispielsweise haben wir Seraphim im Tempel Gottes.

It is yes, six, for example, we have Seraphim in the temple of God.

73
New cards

Wir hören aber bei dem Bau der Stiftshütte bzw. des Tempels, dass dort auf den Vorhängen und auch wenn es später gebaut und dann verziert wurde, viele Cherubim dargestellt waren.

However, we hear in the construction of the abbey hut or the temple that many Cherubim were depicted on the curtains and even if it was built later and then decorated.

74
New cards

Und da gab es zwei ganz besondere, nämlich schirmende, schützende Cherubim, die auf der Bundeslade waren, also im Allerheiligsten, dort wo Gott selbst, wo seine Herrlichkeit gewesen ist, auf der Sühneplatte, dem ogenannten Gnadenthron, dort waren zwei Cherubim, die mit ihren Flügeln, die ausgebreitet waren, die Herrlichkeit Gottes beschirmt haben.

And then there were two very special, namely umbrella, protective Cherubim, who were on the federal charging, in the Blessed Sacrament, where God himself, where his glory was, on the atonement, the oketed grace throne, there were two Cherubim, which were spread out with their wings that were spreading the glory of God.

75
New cards

Wir müssen davon ausgehen, wenn er hier so beschrieben wird, dass Satan einer dieser Engel war, die in unmittelbarer Nähe Gottes gewesen sind.

We have to assume that it is described here so that Satan was one of these angels that have been in the immediate vicinity of God.

76
New cards

Also eine Stellung, die direkt an Gott ran, sozusagen, ist.

So a position that runs directly on God, is, so to speak.

77
New cards

Das war die Stellung Satans gewesen.

That had been the position of Satan.

78
New cards

Enorm hoch, passend zu seiner Weisheit, passend zu seiner Intelligenz und Schönheit.

Highly high, to match his wisdom, to match his intelligence and beauty.

79
New cards

Dazu, heißt es hier in diesem Text, war er besonders eingesetzt von Gott, dazu wohl auch gesalbt worden.

In addition, it says in this text, he was particularly used by God, probably also anointed.

80
New cards

Und nicht nur das, er ist auf dem Berg Gottes, auf dem heiligen Berg Gottes.

And not only that, he is on the mountain of God, on the Holy Mountain of God.

81
New cards

Der heilige Berg Gottes, später in der Bibel, ist der Berg Zion, der Tempelberg, da wo Gott sich selbst offenbart, wo seine Herrlichkeit ruht.

The Holy Mountain of God, later in the Bible, is the mountain of Zion, the Tempelberg, where God reveals himself, where his glory rests.

82
New cards

Im Himmel gibt es das gleichermaßen und Satan war dort eingesetzt.

There is equally in heaven and Satan was used there.

83
New cards

Und wir merken, wenn wir das Heiligtum uns ein bisschen anschauen, das die Bibel uns darstellt und diesen Text, dann erkennen wir, Satan war ganz nah bei Gott.

And we notice when we look at the sanctuary a little that the Bible represents us and this text, then we recognize, Satan was very close to God.

84
New cards

Das wird uns hier in diesen wenigen Versen schon ganz deutlich gemacht.

This is made very clear to us in these few verses.

85
New cards

Das ist noch nicht alles, es geht noch weiter in Versen und.

This is not all, it goes on in verses and.

86
New cards

Da hören wir folgendes.

We hear the following.

87
New cards

Wieder hören wir hier, Schützender Cherub.

Again we hear here, protective Cherub.

88
New cards

Wenn das zweimal erwähnt wird, macht uns hier der Prophet, macht uns hier Gott, der durch diesen Propheten spricht, deutlich, dass das eine hervorragende Stellung war, wie besonders das war.

When this is mentioned twice, the prophet makes us clear to God, who speaks through this prophet, that it was an excellent position, as was special.

89
New cards

Und dann kommt es hier in den letzten Versen, in den letzten Versen, in den letzten Versen der Bibel, wo er sagt, dass Gott sich auf den Berg Gottes verstößt.

And then it comes here in the last verses, in the last verses, in the last verses of the Bible, where he says that God violates the mountain of God.

90
New cards

Und dann kommt es hier in den letzten Versen, in den letzten Versen, wo er sagt, dass Gott Wie besonders das war.

And then it comes here in the last verses, in the last verses, where he says that God was like that.

91
New cards

Übrigens merken wir auch daran, dass er hier ganz klar als Engel, als Cherub bezeichnet wird, dass es eben nicht um den König von Tyrus geht, sondern selbstverständlich um Satan, diesen Engel, der dieser Kategorie der Cherub ihm angehört.

Incidentally, we also notice that he is clearly referred to as an angel, as Cherub, that it is not about the King of Tyrus, but of course about Satan, this angel, which belongs to this category of Cherub.

92
New cards

Es geht weiter.

It goes on.

93
New cards

Dein Herz hat sich überhoben wegen deiner Schönheit.

Your heart has lifted because of your beauty.

94
New cards

Du hast deine Weisheit um deines Glanzes willen verdorben.

You spoiled your wisdom for your glossy will.

95
New cards

So habe ich dich auf die Erde geworfen und dich vor den Königen zum Schauspiel gemacht.

So I threw you onto the earth and turned you into spectacle in front of the kings.

96
New cards

Jetzt hören wir hier auch nicht nur, dass es zu einer Sünde kam, sondern auch, warum das geschehen ist.

Now we don't just hear here that there was a sin, but also why this happened.

97
New cards

Er hat sich überhoben.

He has overlapped.

98
New cards

Da kommt Stolz ins Spiel.

Then proudly comes into play.

99
New cards

Wegen seiner Schönheit, wegen seiner Weisheit, wegen all seinem Glanz hat er sich überhoben, hat sich offenbar gesagt, warum nur diese Stellung in der Nähe Gottes?

Because of his beauty, because of his wisdom, he has overturned because of all its splendor, has apparently been said why only this position near God?

100
New cards

Da geht vielleicht noch mehr.

Maybe more works.