1/23
Looks like no tags are added yet.
Name | Mastery | Learn | Test | Matching | Spaced | Call with Kai |
|---|
No analytics yet
Send a link to your students to track their progress
What is Editing: not necessarily a translation, problematic corrections and improvements concept
Editörlük nedir?: Şart olmamakla birlikte bir çeviri, problemli düzeltmeler ve geliştirmeler kavramı.
In Translation: doesn't know treats original, native piece. editing a machine translation consulting text
Çeviride Editörlük: Orijinal esere ana dilinde yazılmış bir parça gibi davranır. Bir makine çevirisini düzenleme, metne danışma / metne başvurma.
Mental Editing: mental / structural editing, eliminate, quality. sound better than the source. Redundancy
Zihinsel Düzenleme: Zihinsel / yapısal düzenleme, eleme (gereksizleri çıkarma), kalite. Kaynaktan daha iyi tınlamasını/duyulmasını sağlama. Gereksiz kelime kullanımı
Copyediting: Pre-set rules, grammar, spelling, house style consistency, house style, micro-level, line by line.
Önceden belirlenmiş kurallar, dil bilgisi, imla, kurum içi üslup/format tutarlılığı, kurum içi üslup, mikro düzey, satır satır.
Stylistic Editing: Improve rather than correct, vocabulary readable text, smooth-flowing.
Üslup Düzenleme: Düzeltmekten ziyade geliştirmek, kelime dağarcığı, okunabilir metin, akıcı.
Structural Editing: Reorganizing the text, presentation physical, paragraph divisions.
Yapısal Düzenleme: Metni yeniden organize etme, fiziksel sunum, paragraf ayrımları/bölünmeleri.
Content Editing: Additions or subtractions, macro-level coverage, micro-level factual mat logic errors.
İçerik Düzenleme: Ekleme veya çıkarmalar, makro düzeyde kapsam, mikro düzeyde olgusal/mantıksal hatalar.
Senior Editor: publishing project, reviewers, macro-level detailed, work, layout, printing, operate
Kıdemli Editör: Yayıncılık projesi, hakemler/eleştirmenler, makro düzeyde detaylı çalışma, sayfa düzeni (layout), baskı, işletme/yürütme.
Subject-Matter: Expert drawn specialized documents, original point out gaps (Atmosfer fiziği, meteoroloji)
Alan Uzmanı: Uzman tarafından hazırlanmış nitelikli/uzmanlık gerektiren belgeler, orijinal metindeki eksiklikleri/boşlukları işaret etme (Örn: Atmosfer fiziği, meteoroloji).
Proofreader: Final 'proof' usually pdf, page design and typesetting errors, introduced during layout.
Genellikle PDF formatındaki son "baskı provası", sayfa tasarımı ve dizgi hataları, mizanpaj/sayfa düzeni esnasında oluşan hatalar.
Rewriting: Replace an old, poorly written documents, better written one for original audience.
Yeniden Yazma: Eski, kötü yazılmış belgeleri, orijinal hedef kitle için daha iyi yazılmış yenisiyle değiştirmek.
Adaptation: Preparing an additional documents completely new audience.
Uyarlama: Tamamen yeni bir hedef kitle için ek bir belge hazırlamak.
Repurposing: Adjusting material new medium, adapting text, printed brochure, web page slideshow
Farklı amaçla kullanma: Materyali yeni mecraya uyarlama; metni basılı broşüre, web sayfasına veya slayt gösterisine adapte etme.
USG: Social media or Wikipedia company's editorial process crowd-sourced performed by an official editor.
(Kullanıcı Tarafından Oluşturulan İçerik): Sosyal medya veya Wikipedia şirketinin editoryal süreci; kitle kaynaklı (topluluk tarafından yapılan) ancak resmi bir editör tarafından yürütülen/denetlenen süreç.
Motivation: Greater tolerance poorly edited texts. If readers not motivated, liven up enjoyable and receivable.
Motivasyon: Kötü düzenlenmiş metinlere karşı daha fazla tolerans. Eğer okuyucuların motivasyonu yoksa, metni daha keyifli ve kabul edilebilir kılacak şekilde canlandırmak/hareketlendirmek.
Knowledge: less redundant, general readership, redundancy repetition of synonyms, spelling concepts out
Bilgi Seviyesi: Daha az gereksiz kelime kullanımı, genel okuyucu kitlesi, eş anlamlı kelimelerin tekrarı gibi gereksizlikler, kavramları açıkça/heceleyerek anlatmak.
Education: Latin/Greek, post-secondary, nominal subordinate clauses, find long sentences
Eğitim Seviyesi: Latince/Yunanca kökenler, ortaöğretim sonrası, isim yan cümlecikleri, uzun cümleleri bulma.
Languages: immigrants, phrasal verbs, learning, unpredictable
Diller: Göçmenler, deyimsel fiiller öğrenme, öngörülemeyen durumlar.
Writer-Reader: Formality must reflect the relationship.
Yazar-Okuyucu İlişkisi: Resmiyet düzeyi aradaki ilişkiyi yansıtmalıdır.
The Biggest Problem: Are not micro-errors. But failures in English composition, structural editing.
En büyük sorun: Mikro düzeydeki (küçük) hatalar değildir. Aksine İngilizce kompozisyon/yazım hataları ve yapısal düzenleme eksiklikleridir.
Missing markers: Forgetting to insert, structural, nett factor
Eksik işaretçiler: Eklemeyi unutmak, yapısal unsurlar, net/temel faktör.
Unfulfilled: Structural plan, but failing ... arguments
Yerine getirilmemiş vaatler: Yapısal bir planın olması ancak argümanlar/savlar konusunda başarısız olunması.
Empty Backward: Was never actually mentioned
Boş Atıflar: Gerçekte metinde daha önce hiç bahsedilmemiş/gönderme yapılmamış olması.
Misconceived: Doesn't match.
Hatalı Başlık: İçerikle eşleşmiyor/uyuşmuyor olması.